Примеры использования
Вынужденным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Департамент труда рассматривает все поступающие жалобы в связи с вынужденным изменением статуса занятости
El Departamento de Trabajo investigará activamente todas las denuncias de conversión forzada a la condición de trabajador por cuenta propia
За вынужденным перемирием, являющимся частью правительственной стратегии осады
Tras las treguas forzadas, rasgo distintivo de la estrategia gubernamental de asedio
Однако что касается постепенно возникающих бедствий и ухудшения окружающей среды, то каких-либо четких критериев проведения различия между добровольным и вынужденным перемещением населения нет.
Sin embargo, con relación a los desastres progresivos y la degradación del medio ambiente no hay criterios para distinguir claramente entre desplazamientos voluntarios y desplazamientos forzosos de población.
Ходатайства автора, имеющиеся в его деле, не содержат каких-либо заявлений о том, что его побег был вынужденным.
Las solicitudes del autor que figuran en su expediente no contienen ninguna declaración en el sentido de que su evasión hubiese sido forzosa.
признание было вынужденным, мы это установили.
la confesión fue forzada, acabamos determinandolo.
К сожалению, в нашу эпоху затяжные гражданские конфликты попрежнему чреваты созданием наихудших ситуаций, связанных с вынужденным перемещением населения.
Lamentablemente, los conflictos civiles prolongados continúan creando algunas de las peores situaciones de desplazamientos forzados de nuestra era.
января по июль чистая вода доставлялась 1, 3 миллиона человек, затронутых вынужденным переселением, главным образом в южных и центральных районах Сомали.
se distribuyó agua limpia a más de 1,3 millones de personas afectadas por desplazamientos forzados, principalmente en Somalia meridional y central.
Состояние необходимости и бедствие же касаются поведения, которое не является вынужденным, и" не могут полностью исключать противоправность поведения".
El estado de necesidad y el peligro extremo hacen referencia a un comportamiento que no es involuntario sin“excluir enteramente su ilicitud”.
В рамках СНГ заключены соглашения о помощи беженцам и вынужденным переселенцам, а также приняты другие меры.
Se han firmado con la CEI acuerdos de asistencia a los refugiados y emigrantes involuntarios y se han tomado otras medidas.
В 1812 году она стала вынужденным гостем в собрании германских монархов приглашенных Наполеоном чтобы отпраздновать его войну с Россией.
En 1812, fue invitada renuente a la asamblea de los monarcas alemanes reunidos por Napoleón Bonaparte para celebrar su guerra contra Rusia.
Всестороннее внимание необходимо уделять женщинам, вынужденным страдать от последствий вооруженных конфликтов
Debe prestarse plena atención a las mujeres que se ven obligadas a sufrir las consecuencias del conflicto armado
Вновь выражает признательность сотрудникам общей системы Организации Объединенных Наций, вынужденным работать в опасных условиях,- число которых увеличивается- за их преданность своему делу;
Reiterando su agradecimiento por la dedicación demostrada por un creciente número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que se ven obligados a trabajar en condiciones peligrosas.
В связи с этим оно считает себя вынужденным просить продлить на один год действие средств защиты, предоставленных Фонду развития Ирака.
Por consiguiente, se ve obligado a solicitar que se prorrogue durante un año la protección ofrecida al Fondo de Desarrollo para el Iraq.
Одним из наиболее известных направлений деятельности КЗЖ является оказание поддержки журналистам, вынужденным скрываться.
Una de las actividades más conocidas del Comité para la Protección de los Periodistas es su apoyo a los periodistas que se ven obligados a ocultarse.
Главная функция УВКБ заключается в предоставлении международной защиты лицам, вынужденным покинуть их страну происхождения.
Las principales funciones del ACNUR son proporcionar protección internacional a las personas que se ven obligadas a huir de su país de origen.
черногорцам и цыганам, вынужденным покинуть Косово и Метохию;
montenegrinos y romaníes que se vieron obligados a salir de Kosovo y Metohija;
связанного с боевыми действиями или потенциальным вынужденным уходом, необходимо учитывать нормы традиционных операций по поддержанию мира, содержащиеся в главе VI Устава.
de actos hostiles y la probabilidad de abandono forzado, deberán tenerse presentes las normas de las operaciones de mantenimiento de la paz tradicionales establecidas en virtud del Capítulo VI.
Коэффициент учета условий, связанных с боевыми действиями/ вынужденным уходом, выраженный в процентах, равен частному от деления общей суммы баллов на 7,
El factor por actos hostiles/abandono forzado en forma porcentual es igual al total de puntos dividido por 7,
по делам беженцев( УВКБ) говорит, что последние годы столетия стали самым наглядным напоминанием о взаимосвязи между нарушениями прав человека и вынужденным перемещением миллионов людей.
dice que en los últimos años del siglo hubo recordatorios sumamente gráficos de la relación entre las violaciones de los derechos humanos y el desplazamiento forzoso de millones de personas.
Кения была спасена от полного краха вынужденным союзом между этническим президентом страны от кикую,
Kenya fue rescatada del abismo por un matrimonio forzado entre el presidente de etnia kikuyu, Mwai Kibaki
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文