ВЫРАЖАЛИСЬ - перевод на Испанском

fueron
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является

Примеры использования Выражались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В проведенном ЮНКТАД анализе выражались сомнения относительно обоснованности утверждений о том, что глобализация дает дополнительные аргументы в пользу либерализации.
En su análisis, la UNCTAD expresaba su escepticismo en cuanto a la idea de que la globalización reforzaba los argumentos en favor de la liberalización.
Вместе с тем на пятнадцатом совещании по данному пункту повестки дня попрежнему выражались расходящиеся мнения.
Sin embargo, en la 15ª Reunión se siguieron expresando opiniones divergentes con respecto a este tema del programa.
то до сегодняшнего дня выражались две противоположные точки зрения.
hasta la fecha se han expresado dos posiciones opuestas.
и всякий раз выражались различающиеся мнения и озабоченности.
y en cada ocasión se ha expresado preocupaciones.
Многие из опасений, высказанных секретариатом ЮНКТАД, выражались также секретариатом ЭКЛАК.
Muchas de las preocupaciones expresadas por la secretaría de la UNCTAD también lo habían sido por la secretaría de la CEPAL.
показатели чистого объема по некоторым из его основных компонентов выражались отрицательными цифрами.
algunos de sus principales componentes registraron cifras negativas en términos netos.
Председатель от имени членов Совета выступил с заявлением для печати, в котором выражались соболезнования членов Совета.
El Presidente formuló una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo en la que expresaba su pesar.
Она положила начало процессу реализации надежд и идеалов, которые выражались столь многими ораторами в ходе празднования пятидесятой годовщины Организации.
Representa el comienzo de la respuesta a las esperanzas y los ideales que tantos expresaron en las celebraciones del quincuagésimo aniversario de la Organización.
На протяжении четверти столетия различия в темпах роста выражались в существенной разнице доходов на душу населения.
Durante el último cuarto de siglo las diferencias de las tasas de crecimiento se tradujeron en diferencias considerables de los ingresos per cápita.
На четырнадцатом Совещании в отношении данного пункта повестки дня попрежнему выражались противоположные точки зрения3.
En la 14ª Reunión se siguieron expresando opiniones opuestas con respecto a este tema del programa3.
Выражались также сомнения в отношении возможности разработки единого режима для всех видов споров об ответственности
También se expresaron dudas sobre la posibilidad de diseñar un régimen único para todos los tipos de controversias sobre responsabilidad, y de distinguir entre
Выражались различные мнения в отношении статуса Дополнительных протоколов I
Se expresaron diversas opiniones acerca del carácter de derecho consuetudinario de los Protocolos Adicionales I
Например, крайне серьезные опасения неоднократно выражались по поводу роли сотрудников службы безопасности, деятельность которых неизменно представлялась
Más concretamente, en reiteradas ocasiones se expresó una muy grave preocupación acerca del papel de los agentes de seguridad,
Кроме того, выражались опасения в отношении угроз, высказанных министром внутренних дел,
Además, se expresó la preocupación acerca de las amenazas formuladas por el Ministerio del Interior de suspender el bisemanario,
Г-н Юсуф был, как утверждается, задержан без предъявления обвинений, и выражались опасения, что его жизнь находится под угрозой,
Se creía que el Sr. Yusuf permanecía detenido sin que se le hubieran imputado cargos, y se expresó el temor de que fuera sometido a torturas,
Выражались озабоченности по поводу медленного реагирования УВКБ на приток беженцев из Кот- д& apos;
Se expresó preocupación por la lentitud de la respuesta del ACNUR a la afluencia de refugiados de Côte d'
Выражались также опасения о том,
También se expresó el temor de que la concesión indiscriminada
Однако выражались также мнения о том, что, как ни важно было обсуждение в Генеральной Ассамблее,
No obstante, también se expresó la opinión de que, aunque el debate en la Asamblea General era importante, el examen de
Хотя выражались озабоченности тем, что процедуры назначения не отвечали международным стандартам, УВКПЧ рассматривало их назначение
Aunque se expresó preocupación por el hecho de que los procedimientos de nombramiento no hubieran satisfecho plenamente las normas internacionales,
С качественной точки зрения во всех ответах( за исключением ответов, в которых выражались особые оговорки)
En términos cualitativos, todas las respuestas(salvo aquellas en que se expresan reservas concretas) coinciden en la necesidad de garantizar el
Результатов: 85, Время: 0.1377

Выражались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский