SE EXPRESARON - перевод на Русском

были высказаны
se expresaron
se formularon
se hicieron
se manifestaron
se plantearon
se sugirió
были выражены
se expresaron
se manifestaron
высказывались
se expresaron
se manifestaron
hubo
se han pronunciado
hablaron
apoyaron
sugirieron
прозвучали
se hicieron
se expresaron
se formularon
hubo
se escucharon
поводу
acerca
hecho
respecto
su
relación
preocupación
ocasión
motivo
expresar
temor
были изложены
figuran
se expusieron
se describieron
se establecieron
se presentaron
se esbozaron
contenía
se indicaron
se reseñaron
se expresaron
выраженных
expresadas
manifestadas
formuladas
в связи
en relación
por
relacionadas
respecto a
en el contexto
en lo que respecta
en respuesta
respecto de
tanto
por consiguiente
была выражена
se expresó
se manifestó
было выражено
se expresó
se manifestó
было высказано
был высказан
была высказана
был выражен

Примеры использования Se expresaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se expresaron opiniones divergentes sobre los documentos que deberían enumerarse en virtud del párrafo 1.
В связи с документами, которые следует перечислить в пункте 1, прозвучали различные мнения.
Se expresaron algunas dudas en cuanto a la idoneidad de establecer un régimen único para la aceptación de las reservas
Прозвучали некоторые сомнения в отношении целесообразности того, чтобы устанавливать единый режим для принятия оговорок
Durante las deliberaciones, se expresaron opiniones divergentes en lo tocante a la utilización
В ходе обсуждений прозвучали различные точки зрения на применимость
Al comienzo del debate se expresaron dudas acerca de la necesidad de incluir un artículo sobre la responsabilidad contractual en el Régimen Uniforme.
С самого начала обсуждения было высказано сомнение в необходимости включения в единообразные правила статьи о договорной ответственности.
Se expresaron distintas opiniones sobre el formato concreto de ese foro y la participación en él.
Прозвучали различные мнения по поводу конкретного формата такого форума и участия в нем.
Se expresaron distintas opiniones sobre si se debía insertar el texto
Был высказан ряд разных мнений в отношении того,
En lo que respecta al apartado iii del inciso b se expresaron, opiniones en el sentido de que se debía excluir a las organizaciones no gubernamentales del ámbito de aplicación de la convención.
В отношении подпункта b( iii) было высказано мнение, что неправительственные организации следует исключить из сферы применения конвенции.
Sin embargo, se expresaron reservas acerca de la posibilidad de que la Comisión también funcionara a tiempo completo.
Вместе с тем прозвучали сомнения относительно того, следует ли Комиссии функционировать в непрерывном режиме.
Se expresaron diversas opiniones acerca de si el Grupo de Trabajo debía ocuparse también de la protección de los consumidores.
Был высказан целый ряд мнений относительно того, должна ли Рабочая группа также заниматься вопросами правовых норм о защите потребителей.
Se expresaron diferentes niveles de confianza con respecto a que los donantes cumplan las metas de asistencia para el desarrollo fijadas para 2010 y 2015.
Неоднозначная степень доверия была высказана в отношении достижения донорами целевых показателей в области оказания помощи в целях развития в 2010 и 2015 годах.
Se expresaron dudas con respecto a las medidas descritas en la sección V. F del documento SPLOS/208,
Прозвучали сомнения относительно мер, описанных в разделе V. F документа SPLOS/ 208,
Si bien se expresaron algunas reservas respecto de esa propuesta,
Хотя в отношении этого предложения был высказан ряд оговорок,
También se expresaron inquietudes acerca de la transparencia, tanto en lo que respecta a la adopción de decisiones como a la asignación de recursos.
Высказывалась также озабоченность по поводу гласности-- применительно как к принятию решений, так и к распределению ресурсов.
Se expresaron reparos acerca del plazo propuesto de cinco días para dar una contestación,
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что предложенный пятидневный срок для направления ответа,
Algunos oradores se expresaron a favor del fomento de las alianzas entre el sector público
Ряд выступавших высказались за активизацию партнерских отношений между публичным
Respecto de la cuestión del personal temporario, se expresaron inquietudes sobre la aparente dificultad para contratar intérpretes temporeros competentes en Ginebra.
Касательно вопроса о временном персонале, высказывалась озабоченность относительно имеющихся, судя по всему, проблем с наймом в Женеве компетентных внештатных устных переводчиков.
Se expresaron algunas preocupaciones con respecto a la declaración en cuanto a las excepciones y los derechos de compensación del deudor que figuraban en el inciso.
Был высказан ряд замечаний в связи с содержащимся в данном подпункте положением о заверении в отношении имеющихся у должника возражений или прав зачета.
Se expresaron inquietudes acerca del problema que la mundialización
Была высказана обеспокоенность по поводу проблем,
En algunas comunicaciones se expresaron reservas con respecto a la creación de un servicio de seguros contra el riesgo climático.
В ряде представлений был выражен скептицизм в отношении разработки механизма страхования от климатических рисков.
Se expresaron diversas opiniones diferentes respecto de las posibles consecuencias en caso de que un certificado no cumpliera las prescripciones del proyecto de artículo 8.
Был высказан ряд различных мнений в отношении возможных последствий несоответствия сертификата требованиям проекта статьи 8.
Результатов: 1338, Время: 0.1226

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский