ВЫСКАЗЫВАЛИСЬ - перевод на Испанском

hubo
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
hablaron
поговорить
разговаривать
разговор
болтать
общаться
побеседовать
обсудить
выступить
рассказать
переговорить
apoyaron
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
sugirieron
рекомендовать
указывать
посоветовать
говорить
предложить
предположить
предложения
намекнуть
навести на мысль
предположение
se expresaban
había
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
hay
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит

Примеры использования Высказывались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Высказывались различные мнения относительно путей
Se manifestaron distintas opiniones sobre los medios para facilitar la cooperación,
Некоторые лидеры высказывались за необходимость принятия новых целей,
Otros dirigentes hablaron de la adopción de nuevas metas,
Кроме того, высказывались предпочтения и в пользу третьего варианта,
Aunque también hubo preferencias por la tercera opción,
в этой Ассамблее государства- члены высказывались по этим вопросам.
los Estados Miembros se han pronunciado sobre estas cuestiones.
в ходе открытых прений многие выступавшие высказывались в пользу создания такого механизма.
durante el debate abierto, numerosos oradores se manifestaron a favor de un mecanismo semejante.
Многие делегации высказывались за укрепление потенциала быстрого развертывания Организации Объединенных Наций,
Muchas delegaciones apoyaron el fortalecimiento de la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas,
Однако высказывались различные мнения относительно соответствующих средств достижения этой цели,
Sin embargo, hubo opiniones diferentes sobre el medio apropiado para lograr ese objetivo,
Страдали миллионы, и лишь немногие высказывались против, что было крайне опасно, ведь вокруг тебя только убийцы и истязатели.
Sufrían millones, pero pocos hablaron, y era aterrador tener alrededor a esas personas que matan
Кроме того, по сообщениям УПДФ, лидеры деловых кругов, сотрудничающие с АДС, также прямо высказывались против этих операций.
Además, las UPDF afirmaron que los directivos empresariales que colaboran con las ADF también se han pronunciado abiertamente en contra de las operaciones.
Что касается пункта 3, то некоторые делегации высказывались за текст ОИК.
Con respecto al párrafo 3, algunas delegaciones se manifestaron a favor del texto de la Organización de la Conferencia Islámica.
Аналогичным образом, хотя некоторые делегации высказывались за исключение ссылки на" умышленно", другие предпочитали сохранить ее.
Del mismo modo, aunque algunas delegaciones sugirieron que se suprimiese la expresión“intencionalmente”, otras preferían que se mantuviera.
Кроме того, высказывались противоположные мнения в отношении добавления слов" угрозы совершения" в конце вводной части.
Del mismo modo, hubo opiniones divergentes sobre la inserción de la expresión“amenace con cometer” al final del párrafo introductorio.
американские должностные лица высказывались по этому поводу на условиях анонимности в средствах массовой информации.
los funcionarios estadounidenses hablaron de forma anónima sobre el tema ante los medios de comunicación.
И на недавней обзорной Конференции по ДНЯО значительное число государств высказывались за проверяемый договор по расщепляющемуся материалу.
En la reciente Conferencia de Examen del TNP, gran número de Estados apoyaron un tratado sobre el material fisible que fuera verificable.
В этой связи высказывались настоятельные призывы об установлении в таком случае тесной институциональной связи между группой видных деятелей и Советом.
Al respecto, hubo un llamamiento insistente para que, en su caso, se establezca un vínculo institucional estrecho entre el grupo de personas eminentes y la Junta Consultiva para Asuntos de Desarme.
В ходе отчетного периода также высказывались озабоченности по поводу введения национального законодательства
En el período examinado se expresó preocupación también con respecto a la introducción de legislación nacional y las posibles incoherencias con la letra
Высказывались противоречивые мнения относительно применимости географической квоты в качестве надлежащего инструмента для обеспечения географической сбалансированности среди консультантов
Hubo opiniones divergentes respecto de la aplicabilidad del cupo geográfico como el medio apropiado para lograr el equilibrio geográfico
Также высказывались озабоченности по поводу выработки гибких подходов,
También se expresó preocupación respecto de las flexibilidades en cuanto al desarrollo,
Высказывались опасения на тот счет, что информация по проблемам конкретных меньшинств может быть использована правительствами, для того чтобы взять на прицел меньшинства в своих странах.
Se manifestó el temor de que la información sobre cuestiones específicas de las minorías fuera utilizada por los gobiernos en contra de las minorías existentes en sus países.
Высказывались претензии в связи с низким качеством медицинского обслуживания,
Hubo reclamos por el servicio médico al que se calificó de deficiente,
Результатов: 417, Время: 0.3462

Высказывались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский