ГЕРОЕВ - перевод на Испанском

héroes
герой
кумир
героиня
геройства
personajes
персонаж
герой
роль
образ
героиня
человек
личность
характер
heroes
героев
protagonistas
главный герой
участником
действующим лицом
ведущую
игроком
главную роль
протагонист
главная героиня
субъекта
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
héroe
герой
кумир
героиня
геройства
heroicas
героический
герой
героизм
героично
геройство
по-геройски
hero
герой
хиро
геро

Примеры использования Героев на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Памяти мучеников героев.
Heroes' Remembrance Authority.
У меня для героев другие планы.
Tengo otros planes para ti… héroe.
Я обвожу взглядом всех собравшихся и вижу одних героев.
Al ver a todos en esta sala, solo veo heroes.
Будапешта Будапеште площадь героев.
Budapest Heroes Square.
Да, они убивают главных героев, каждый сезон.
Sí, ellos matan a un personaje importante de cada temporada.
К сожалению, дети любят рисовать мультяшных героев.
Por desgracia, uno de las cosas que amaban dibujar eran las caricaturas.
Тут они могут увидеть героев Дзибли и даже потрогать их.
Aquí es posible ver, e inclusive tocar a los personajes de Ghibli.
В каких героев ты хочешь, чтобы он верил?
¿En qué clase de héroe quieres que crea?
Мальчишки с комплексом героев. Но никакого чувства ответственности.
Niñatos con complejo de héroe y sin sentido de la responsabilidad.
Героев делают времена.
LA OPORTUNIDAD HACE AL HÉROE.
Я играю героев, но в жизни я трус.
Siempre hago de héroe, pero en la vida real soy un cobarde.
За героев говорят их поступки.
Un héroe es llamado un héroe por lo que hace.
Ни полицейских, ни героев… только идиот в зеленом капюшоне.
Sin policías, sin héroes… solo un idiota con una capucha verde.
Это история героев. А героев не отправляют в тюрьму.
Esta es una historia sobre héroes Y los héroes no van a la cárcel.
Здесь нет героев и злодеев… просто реальные люди с реальными проблемами.
No hay ni héroes ni villanos… solo gente de verdad con problemas de verdad.
Ты забыл одного из главных героев.
Excluiste a uno de los personajes principales.
Путешествие героев.
El viaje del héroe.
По Закону о регистрации Героев.
El acta de registro de los justicieros.
Барту надо стараться получше передавать интонацию героев.
Bart tiene que trabajar en diferenciar un poco mejor las voces de los personajes.
Тогда он не сможет больше играть героев, не так ли?
Dejaría de interpretar al héroe entonces,¿verdad?
Результатов: 866, Время: 0.2034

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский