ДЕЕСПОСОБНОСТИ - перевод на Испанском

capacidad
потенциал
способность
возможность
вместимость
мощность
навыков
способны
capacidad jurídica
personería jurídica activa

Примеры использования Дееспособности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Этот принцип заложен в Законе о дееспособности и опеке 1962 года,
Este principio se basa en la Ley de capacidad legal y tutoría de 1962,
В контексте развития совершенствование системы управления означает… обеспечение дееспособности, надежности и добросовестности основных институтов современного государства.
En el contexto del desarrollo, mejorar el gobierno significa varias cosas… velar por la capacidad, veracidad e integridad de las instituciones básicas del Estado moderno.
содержит следующие положения относительно правоспособности и дееспособности.
contiene las siguientes disposiciones sobre la capacidad jurídica y la capacidad de obrar.
существенные масштабы протекции и административной коррупции ведут к быстрому подрыву дееспособности государства и законности.
la corrupción administrativa estaban contribuyendo al rápido deterioro de la capacidad y la legitimidad del Estado.
Реализация государственной политики, направленной на устранение гендерного неравенства, во многом зависит от дееспособности национального механизма.
La aplicación de la política estatal destinada a eliminar la desigualdad de género depende en gran medida de la eficacia del mecanismo nacional pertinente.
восстановлению доверия наших граждан к дееспособности Организации.
a restaurar la confianza a nuestros conciudadanos en la validez de la Organización.
мы приветствуем ваш весьма вдохновляющий призыв обследовать маршруты для продвижения дееспособности, значимости и членства Конференции.
acogemos con satisfacción su inspirador llamamiento en favor de la exploración de distintas formas de promover la operatividad, pertinencia y composición de la Conferencia.
В заключение он призвал участников Совещания Сторон обеспечить, чтобы у всех сложилось однозначное представление о дееспособности Венской конвенции
Para finalizar, hizo un llamamiento a la Reunión de las Partes para que enviara una inequívoca señal de la integridad del Convenio de Viena
Кроме того, она считает, что в некоторых случаях пожилой возраст также сопряжен с ослаблением здоровья, которое может сказываться на психической и физической дееспособности людей.
La Relatora opina además que a veces la vejez puede conllevar trastornos que afectan a la capacidad física y mental de una persona.
Эфиопия твердо верит, что реформирование Совета Безопасности имеет огромное значение для сохранения его дееспособности и результативности.
Etiopía está muy convencida de que la reforma del Consejo de Seguridad es fundamental para su capacidad de actuar y de alcanzar resultados.
Кроме того, они просят Генерального секретаря представить в своих будущих докладах, касающихся вспомогательного счета, оценку дееспособности и эффективности выбранного варианта.
Asimismo, piden al Secretario General que en sus informes futuros sobre la Cuenta de Apoyo incluya una valoración de la viabilidad y efectividad de la fórmula que se escoja.
При условии полного осуществления этих мер будет создана прочная основа для устойчивого функционирования и дееспособности Института.
Cuando se apliquen plenamente, estas medidas suministrarán una base sólida para la pervivencia y la vitalidad del Instituto.
В этих случаях лицо может быть лишено<< дееспособности>> и попасть под юридическую опеку.
En esos casos, la persona puede ser" incapacitada" y sometida a tutela.
В настоящее время идет дискуссия относительно нового единого определения дееспособности, именуемого<< функциональный критерий>>
Se está examinando una nueva definición única de capacidad, denominada" prueba funcional".
Полученная информация указывает на то, что в соответствующих странах решения, касающиеся дееспособности, как правило, могут быть обжалованы в суде более высокой инстанции.
Las respuestas recibidas indican que en los países las decisiones relativas a la capacidad generalmente pueden recurrirse ante un tribunal superior.
Организацией Объединенных Наций в укреплении дееспособности Центрального органа имеет фундаментальное значение.
las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental.
запрещающего начиная с 2014 года полное лишение дееспособности;
por el que a partir de 2014 queda abolida la privación total de la capacidad jurídica;
длительного снижения уровня их дееспособности.
de larga duración de su autonomía.
наркозависимые лица не лишаются автоматически дееспособности давать согласие на лечение.
son drogodependientes no carecen automáticamente de la capacidad para consentir en recibir tratamiento.
В статье 3. 29 Гражданского кодекса Литовской Республики говорится, что брак не ограничивает правоспособности и дееспособности супругов.
El artículo 3.29 del Código Civil de la República de Lituania estipula que el matrimonio no limitará la capacidad pasiva y activa de los esposos.
Результатов: 176, Время: 0.4598

Дееспособности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский