ДЕРЕВЕНСКАЯ - перевод на Испанском

de la aldea
del pueblo
народа
народных
города
деревни
людей
деревенский
населения
жителей
rústica
деревенском
простоват
сельский
campestre
загородный
деревенская
сельская
de campo
полевых
на местах
в поле
в загородный
деревенским
сельский
кампо
в области
в деревне
за городом
campesina
крестьянин
фермер
деревенщина
крестьянского
крестьянкой
крестьянства
сельским жителем
холоп
pueblerina
деревенщина
фермер

Примеры использования Деревенская на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он- самурай, я- деревенская девушка, только что спасенная им от бандитов.
Él era un guerrero samurai, yo una chica de la aldea, a la que acababa de salvar de los bandidos.
И я приехал туда, и там была маленькая деревенская гостиница, увитая плющом, и все в таком духе.
Y entro y hay una pequeña pensión rústica con la hiedra y todo eso.
Я констебль охраны Лорда- Защитника, а эта деревенская мразь посмела бросить мне вызов.
Soy el Condestable de la guardia del Lord Protector y esta escoria de la aldea me ha desafiado.
Я- деревенская девочка, которой в 1945 году сказали:" Учись хорошо,
Soy una chica campesina a la que en 1945 le dijeron"estudia mucho…"…
Думаешь, твои родители привыкнут, что деревенская девушка утащила их городского сынишку?
¿Crees que tus padres se acostumbrarán a una pequeña chica pueblerina llevándose a su gran chico de ciudad?
В свою очередь, деревенская община согласилась считать обязательными для себя решения магистратуры.
La comunidad de la aldea, por su parte, se ha comprometido a acatar las decisiones de la magistratura.
Было начато осуществление общенационального проекта« Kulatee»(« Деревенская дорога»), предусматривающего развитие уездных коммуникационных сетей.
Se ha emprendido el proyecto nacional Külatee(Caminos rurales), para el desarrollo de las redes de comunicación de los condados.
Эмили Копник увидела бабочку и сказала:" О, Боже мой, деревенская вошь может летать.".
Emily Kopnik vio una mariposa y dijo,"Dios mío,- los piojos del campo vuelan.
Деревенская школа для девочек, в которой обучается 1400 человек,
La escuela de niñas de la aldea, a la que asistían 1.400 alumnas,
Закрывать дверь. Ее дочь, я, деревенская дурочка с мороженым на палочке во лбу… так до сих пор и стою с отвисшей челюстью.
Pueda azotar la puerta. Su hija, yo,-- la tonta del pueblo con el cono de helado en medio de su frente-- sigue ahí parada con la boca abierta.
Хотя ранее деревенская земля была определена для расширения соседнего поселения Гиват Яэль,
Aunque anteriormente se habían señalado terrenos de la aldea para la expansión del asentamiento cercano de Givat Yael,
бедная деревенская девушка- означали, что я должна была
niña pobre de pueblo, significaba que tenía que vivir una vida sin voz
что для повышения эффективности в долгосрочной перспективе женщины и деревенская беднота должны получить возможность участвовать в работе по содействию своему развитию.
para que sea eficaz a largo plazo, se debe dar a las mujeres y las aldeas pobres los medios para participar en la promoción de su propio desarrollo.
МФУ используют процедуры кредитования, ориентированные на группы заемщиков, которые служат друг для друга гарантами предоставленных кредитов"( иногда это носит название" группы солидарности" или" деревенская банковская деятельность").
algunas instituciones microfinancieras recurren al método del crédito solidario otorgado a un grupo de beneficiarios que salen mutuamente fiadores unos de otros(práctica denominada a veces" banca de aldea o solidaria").
Ведешь себя, как деревенский алкаш, в каком-нибудь раннем ирландском романе.
Te comportas como borracho del pueblo en una novela irlandesa.
Половина деревенских детишек подозрительно похожи на моего бывшего мужа.
La mitad de los niños del pueblo se parecen marcadamente a mi difunto esposo.
Деревенский мальчишка нашел ее вчера.
Un niño del pueblo la encontró ayer.
Ты деревенский дурачок или ты пытаешься выставить дураком меня?
¿Tú eres el tonto del pueblo o tratas de tomarme el pelo?
Деревенский сирота. С такими жирными и вялыми руками?
El huérfano del pueblo, con esas gordas y retardadas manos?
Деревенские идиоты со всей России встречались там.
Allí se iban a reunir tontos del pueblo de toda Rusia.
Результатов: 48, Время: 0.0845

Деревенская на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский