ДОГОВАРИВАЮЩИМСЯ - перевод на Испанском

contratantes
договаривающейся
заказчика
контрагента
contratante
договаривающейся
заказчика
контрагента

Примеры использования Договаривающимся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
рассмотреть на более позднем этапе предложение о включении дополнительного положения, позволяющего договаривающимся государствам исключать применение этого подпункта,
estudiar ulteriormente una propuesta para agregar al texto una disposición en virtud de la cual un Estado contratante pudiera excluir la aplicación del apartado,
Договор вступает в силу между автором действительной оговорки и договаривающимся государством или договаривающейся организацией, высказавшими возражение, как только автор оговорки становится договаривающимся государством или договаривающейся организацией согласно
El tratado entrará en vigor entre el autor de una reserva válida y el Estado contratante o la organización contratante que ha formulado una objeción en cuanto el autor de la reserva válida haya llegado a ser Estado contratante
Конференция постановляет, что Высоким Договаривающимся Сторонам Конвенции на их ежегодном совещании в 2012 году следует провести обзор результативности,
La Conferencia decide que las Altas Partes Contratantes en la Convención deberán emprender, en su reunión anual de 2012, un examen del desempeño,
Никакая защитная мера не применяется Договаривающимся государством повторно к импорту товара, который уже подвергался такой мере в период осуществления Программы либерализации торговли Договаривающимися государствами, в течение периода времени, равного периоду,
Ninguna medida de salvaguardia podrá ser aplicada nuevamente por un Estado Contratante a la importación de un producto que haya estado sometido a una medida de ese tipo durante el período de ejecución del Programa de Liberalización del Comercio por los Estados contratantes,
дополненного Протокола II и Председателем третьей Конференции Высоких Договаривающихся Сторон Протокола V. Аналогичные письма были направлены Высоким Договаривающимся Сторонам, которым было предложено провести обзор своего участия в рамках КНО.
Protocolo II enmendado y el Presidente de la Tercera Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. Se han enviado cartas similares por las que se ha invitado a las Altas Partes Contratantes a examinar su participación en el marco de la Convención.
в отношении которого государство- преемник является договаривающимся государством, становится применимым к этой территории,
un tratado en el que el Estado sucesor sea Estado contratante se aplique a ese territorio, cualquier reserva a
В соответствии с занятой им позицией, пункт 4 b проекта статьи 19, принятый в 1965 году во втором чтении, лишь предусматривал, что" возражение против оговорки, сделанное другим договаривающимся государством, препятствует вступлению в силу договора между государством, высказавшим возражение,
De conformidad con su posición, el párrafo 4 b del proyecto de artículo 19 aprobado en segunda lectura en 1965 se limita a disponer que"[l]a objeción hecha por otro Estado contratante a una reserva impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado que hace la objeción
которое на момент правопреемства государств являлось договаривающимся государством, в отношении которого договор не находился в силе, не сохраняются.
la sucesión de Estados, era un Estado contratante respecto del cual el tratado no estaba en vigor.
границы в целях предотвращения их передачи одним договаривающимся государством другому или третьим государствам
a través de las fronteras a fin de impedir su transferencia de un Estado contratante a otro, o a terceros Estados partes
которое на момент правопреемства государств являлось договаривающимся государством, в отношении которого договор не находился в силе, не сохраняются.
la sucesión de Estados, fuere un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor.
противоречит вышеприведенному положению Конвенции, поскольку он предусматривает, что то или иное государство становится договаривающимся государством только после того, как оговорка стала действующей( т. е. она формально
puesto que dispone que un Estado solo puede pasar a ser Estado contratante una vez que se haya establecido la reserva(vale decir, que ella sea formal
Договаривающиеся государства обязуются сотрудничать друг с другом в процессе обмена информацией с целью борьбы с террористическими преступлениями и сообщать другим договаривающимся государствам любую имеющуюся в их распоряжении информацию или данные, которые могут помочь воспрепятствовать совершению
Los Estados signatarios se comprometen a cooperar entre ellos para intercambiar datos con los que combatir los delitos terroristas, y a notificar a otro Estado o Estados signatarios todos los datos o informes de que dispongan al respecto que puedan impedir la comisión de delitos terroristas en su jurisdicción
Вместе с тем презумпция, заложенная в данном руководящем положении, не применяется в тех ситуациях, когда государство- преемник, которое становится правопреемником в отношении договора ipso jure, решает стать договаривающимся государством не посредством уведомления о своем правопреемстве в отношении договора,
En cambio, la presunción enunciada en esta directriz no se aplica en los supuestos en que un Estado sucesor que no sucede ipso jure en un tratado decide llegar a ser Estado contratante en ese tratado de una manera distinta a la notificación de su sucesión en este,
что" Высоким Договаривающимся Сторонам Конвенции на их ежегодном совещании в 2012 году следует провести обзор результативности,Договаривающимися Сторонами".">
que" las Altas Partes Contratantes en la Convención deberán emprender, en su reunión anual de 2012, un examen del desempeño,
международной организации на возражение в отношении оговорки, сделанной Договаривающимся государством до того как последнее станет участником договора, затрагивает некоторые правовые вопросы,
una organización internacional a formular objeciones a una reserva hecha por un Estado contratante antes de que este último pase a ser parte en un tratado se plantearían algunas cuestiones jurídicas,
которое на момент правопреемства государств было договаривающимся государством, в отношении которого договор не находился в силе, не сохраняются.
en la fecha de la sucesión, fuere un Estado contratante respecto del cual el tratado no estuviere en vigor.
к которому применяется любая из нижеследующих международных конвенций, Договаривающимся государством которых является или может стать это государство.
en las que el Estado es o pueda llegar a ser Estado Contratante.
Мы договорились не знакомить детей с другими, пока те не будут нам важны.
Teníamos un trato, no se presentaba a otros hasta que sean importantes.
Да, как договаривались. Я пришлю документы вам обратно.
Sí, como acordamos, le enviaré los archivos de vuelta.
Договорились, я беру парня с деньгами, когда тот появится.
Vale, me quedo con el hombre de la pasta cuando llegue.
Результатов: 660, Время: 0.047

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский