ЕДИНООБРАЗНО - перевод на Испанском

uniformemente
равномерно
единообразно
последовательно
неизменно
одинаково
равномерное
uniforme
мундир
единообразно
единообразного
форму
стандартной
единой
унифицированного
последовательного
единообразия
равномерное
de manera
образом
на основе
так
с тем
как
способом
в порядке
эффективно
о том
в том

Примеры использования Единообразно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
государства- участники единообразно или без возражений договор так,
los Estados partes aplican uniformemente o sin cuestionamientos el tratado
Таким образом, НСПД более надежно и единообразно обеспечивает базовую поддержку дохода,
De esta manera, la NCB ofrece un nivel más seguro y uniforme de apoyo a los ingresos, de prestaciones
Однако реформу системы оплаты труда невозможно спланировать и осуществить единообразно во всех странах, поскольку имеется множество контекстуальных элементов, которые необходимо рассмотреть при определении уровней
Ahora bien, la reforma del régimen de sueldos no se puede programar y llevar a cabo uniformemente en todos los países porque hay muchos elementos contextuales a tener en cuenta al determinar los niveles
На практике это положение не применяется единообразно, что создает для Комиссии немалые трудности в выработке конкретной позиции в отношении статуса автора действующей оговорки.
Esta disposición no ha tenido en la práctica aplicación uniforme, lo cual representaba un alto grado de dificultad para que la Comisión definiera una posición específica respecto a la determinación de la condición que posee el autor de una reserva establecida.
она должна применяться государствами- участниками систематически и единообразно.
los Estados partes deben aplicarla de forma sistemática y uniforme.
критерии стандартной классификации должностей должны применяться единообразно во всех миссиях.
los criterios estándar para la clasificación de puestos deberían aplicarse uniformemente en todas las misiones.
объективно и единообразно.
objetiva y uniforme.
связанные с надлежащей правовой процедурой, важно, чтобы они прошли проверку Административным трибуналом Организации Объединенных Наций и единообразно применялись во всех проводимых в Организации расследованиях.
se definen en el Manual de investigaciones de la OSSI, pero es indispensable que resistan el examen del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y se apliquen uniformemente en todas las investigaciones que se hagan en la Organización.
меры повышенной безопасности должны применяться эффективно и единообразно.
que las medidas de seguridad reforzadas debían instalarse de manera eficaz y uniforme.
в будущем требования в отношении гарантий по проектам строительства применялись единообразно на уровне, отвечающем отраслевым стандартам( АН2004/ 513/ 08/ 2).
Servicios Centrales de Apoyo debería asegurar que en el futuro las fianzas requeridas para los proyectos de construcción se apliquen uniformemente conforme a las normas del sector(AH2004/513/08/2).
Последствия расчленения австро-венгерской монархии для гражданства были относительно единообразно урегулированы положениями Мирного договора между союзными и объединившимися державами и Австрией, подписанного 10 сентября
Los efectos del desmembramiento de la monarquía austro-húngara sobre la cuestión de la nacionalidad fueron reglamentados en forma relativamente uniforme en las disposiciones del Tratado de Paz entre las Potencias aliadas
Поскольку Арбитражный регламент предназначен для обеспечения того, чтобы суды могли единообразно решать вопросы, выносимые на их рассмотрение, необходимо добиться того,
Dado que la finalidad del Reglamento de Arbitraje es garantizar que los tribunales son capaces de abordar de forma coherente las cuestiones que se tratan en él,
Недавние совещания по ДНЯО единообразно превысили свои сметные бюджеты, и Секретариат ООН четко дал понять,
En las reuniones recientes del TNP se han superado sistemáticamente los presupuestos estimados, y la Secretaría de las Naciones Unidas ha dejado
решения Совета Безопасности осуществлялись единообразно и без дискриминации, независимо от того, приняты ли они на основании главы VI или главы VII Устава.
decisiones del Consejo de Seguridad se apliquen de manera uniforme y sin discriminación, independientemente de que hayan sido adoptadas en virtud del Capítulo VI o el Capítulo VII de la Carta.
применения вооруженной силы будут разработаны, они должны применяться единообразно в соответствии с мандатами тех или иных миссий,
esas normas para entablar combate específicas para cada misión deberán aplicarse de manera uniforme, de conformidad con los mandatos de las misiones correspondientes,
В них отмечается, что различные описываемые в них методы отнюдь не обязательно применяются единообразно к каждому обследованию и что обязанность руководителей состоит в определении того, какие методы являются надлежащими.
Señala que las diversas medidas que se describen no se aplican necesariamente con uniformidad a todas las encuestas y que los gerentes son responsables de determinar cuáles son las medidas apropiadas.
Эти делегации высказали мнение, что обсуждение такой конвенции позволит международному сообществу единообразно рассмотреть ряд вопросов, возникших в результате развития новых тенденций в космонавтике,
Esas delegaciones expresaron la opinión de que el examen de una convención de esa índole serviría para que la comunidad internacional considerara de forma unificada una serie de cuestiones derivadas de las novedades ocurridas en las actividades espaciales,
задачи организации были единообразно сформулированы и в тех случаях, когда они закрепляются в стратегических документах,
objetivos de una organización estén articulados de forma coherente y que, cuando la estrategia esté dispuesta en distintos niveles,
некоторые процедуры учетно-бухгалтерского характера должны применяться единообразно ко всем контракторам, а не только на исключительной основе,
ciertos procedimientos de carácter contable debían aplicarse en forma uniforme a todos los contratistas y no sólo en forma excepcional,
При подготовке этого доклада были использованы ответы 112 стран на вопросник Статистического отдела, в котором содержалась просьба к национальным статистическим управлениям единообразно представить информацию о своем опыте осуществления Основополагающих принципов в едином порядке.
El informe se basó en las respuestas de 112 países a un cuestionario de la División de Estadística en que se pedía a las oficinas nacionales de estadísticas que informaran de manera uniforme acerca de su experiencia con los Principios Fundamentales.
Результатов: 124, Время: 0.0603

Единообразно на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский