ЕДИНСТВЕ - перевод на Испанском

unidad
подразделение
группа
отдел
блок
отряд
целостность
юнити
устройство
единства
единицу
cohesión
сплоченности
единства
согласованности
согласия
сплочения
единения
слаженности
последовательности
связности
укреплению
unidos
объединять
объединение
соединить
присоединиться
сплотить
сблизить
сплочения
воедино
организации объединенных наций

Примеры использования Единстве на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Его делегация также приветствует проекты статей о неретроактивности законодательства, единстве семей, недискриминации,
Su delegación apoya también los proyectos de artículos sobre la irretroactividad de las leyes, la unidad familiar, la no discriminación,
исламе и единстве Марокко.
el islam y la unidad de Marruecos.
Европейским союзом в вопросе о единстве и территориальной целостности Коморских Островов.
la Unión Europea sobre la unidad e integridad territorial de las Comoras.
представляют государство в его единстве и являются гарантами конституционного строя.
representarán al Estado en su unidad y serán los garantes del orden constitucional.
основанным на единстве и силе государств,
basado en la unidad y la solidez de las naciones,
мирном воссоединении и великом национальном единстве.
independencia, reunificación pacífica y gran unidad nacional.
в последнюю минуту было добавлено положение о территориальной целостности и политическом единстве суверенных и независимых государств.
incluso pese a haberse agregado a última hora una disposición sobre la integridad territorial y la unidad política de los Estados soberanos e independientes.
Статья 12 закона№ 270- XVI" О единстве семьи" предусматривает, что компетентные органы должны соблюдать принцип единства семьи в соответствии с положениями настоящего закона.
El artículo 12 de la Ley Nº 270-XVI sobre la unión familiar prevé que las autoridades competentes respetarán el principio de unión familiar de acuerdo con las disposiciones de la ley.
Выступая с напутствием к жюри, судья ошибся, излишне выделив требование о единстве и не сумев сообщить надлежащим образом членам жюри об их правах и обязанностях в случае расхождений;
Que el presidente del tribunal se había equivocado en su exposición al jurado al recalcar excesivamente la necesidad de que se lograse unanimidad y al no asesorar adecuadamente a los jurados sobre el derecho y el deber de éstos de disentir;
Отношения могут также базироваться на общей идеологии и единстве целей, и при этом обязательной является полная осведомленность о характере деятельности иностранца,
Las relaciones también pueden basarse en una ideología común y una unidad de propósito con plena consciencia de la identidad de la otra parte, por ejemplo invitando
Выступая в полном единстве, мы проделали работу, результаты которой отражают наши лучшие усилия, и мы твердо убеждены в том,
Actuando en total unanimidad, los mediadores hemos presentado una propuesta nacida de nuestros esfuerzos más denodados,
Хотя использование общих помещений обеспечивает несомненные преимущества в плане поощрения формирования представлений о единстве Организации Объединенных Наций,
Si bien el coemplazamiento tiene evidentes ventajas en cuanto a que promueve una imagen unificada de las Naciones Unidas, esas ventajas se ven contrarrestadas a
воплощенных в единстве трех фундаментальных составляющих- нераспространения,
encarnados en la unidad de sus tres pilares fundamentales,
Ведь речь идет о создании в обществе представлений о мировой культуре как единстве в многообразии, а человечестве-
Después de todo, estamos hablando de crear en las sociedades el concepto de una cultura mundial basada en la unidad en la diversidad y de la humanidad
Что касается статьи 11 о единстве семьи, то этот вопрос выходит за рамки вопроса о гражданстве
Con respecto al artículo 11, relativo a la unidad de la familia, la cuestión va más allá del ámbito estricto de la nacionalidad
Эта встреча должна направить проникающий во все уголки нашей" глобальной деревни" мощный сигнал о нашем единстве и решимости придерживаться принципа совместной ответственности
Esta reunión debe enviar un poderoso mensaje de unidad que reverbere en toda nuestra aldea planetaria, de compromiso con la responsabilidad compartida, de determinación para enfrentar los desafíos
Специальная презентация по теме<< Итоги Трехстороннего совещания высокого уровня по вопросу о единстве действий: уроки, извлеченные из проводимых под руководством стран оценок
Presentación especial sobre el tema titulado" Resultados de la Conferencia tripartita de alto nivel sobre la iniciativa Unidos en la acción: experiencia adquirida de las evaluaciones dirigidas por los países
требуется найти надежное решение, основанное на единстве цели.
una resolución duradera ha de basarse en la unidad de propósito.
подразумевает недискриминацию; единстве и неделимости нации,
que supone la no discriminación; y la unidad e indivisibilidad de la nación,
Ее произведение 1896 года« Уроки истины»(« Lessons in Truth») представляет собой курс из двенадцати уроков практического духовного христианства и является одним из основных источников учения о единстве Церкви.
Su libro de 1896, Lessons in Truth, A Course of Twelve Lessons in Practical Christianity se considera uno de los textos centrales sobre la enseñanza de la Iglesia Unity.
Результатов: 406, Время: 0.0563

Единстве на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский