ЖАЛОВАНИЯ - перевод на Испанском

de los sueldos
оклада
заработной платы
заработка
зарплаты
жалования
salario
зарплата
вознаграждение
оклад
заработок
жалование
оплата
заработной платы
размер оплаты труда
ставка оплаты труда
paga
платить
выплачивать
задолженность
погасить
покрывать
погашать
оплатить
выплаты
оплаты
уплатить
salarios
зарплата
вознаграждение
оклад
заработок
жалование
оплата
заработной платы
размер оплаты труда
ставка оплаты труда
del sueldo
оклада
заработной платы
заработка
зарплаты
жалования
estipendios
надбавка
пособие
стипендию
жалованье
выплаты

Примеры использования Жалования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
косвенные расходы БАПОР на момент завершения выплаты жалования за март 1995 года составят 134 000 долл. США.
indirectos efectuados por el OOPS ascenderán a 134.000 dólares una vez que hayan terminado de pagarse los sueldos de marzo de 1995.
Вынесенные приговоры варьируются от удержания жалования и понижения в звании до лишения свободы на срок в несколько лет.
Las sentencias iban desde la retención del salario y la degradación hasta la reclusión por un período de varios años.
В настоящее время Организация Объединенных Наций предоставляет средства для выплаты всего жалования, надбавок и пособий, причитающихся заместителю Специального представителя Генерального секретаря в этой Миссии.
En la actualidad, las Naciones Unidas pagan íntegramente el sueldo, las prestaciones y los subsidios del Representante Especial Adjunto del Secretario General en la misión.
Кроме того, получатели жалования в Палестинской автономии работают в медицинских учреждениях,
Entre las personas que reciben sueldos de la Autoridad Palestina están los trabajadores de los servicios de salud,
Являющееся членом системы добровольного страхования, отчисляет из облагаемого налогом жалования аналогичный процент в рамках программы пособий по болезни и беременности и родам.
Igual porcentaje del salario imponible deberá asumir el asegurado voluntario para el programa de enfermedad y maternidad.
Штраф в размере 20%, но не более 30% общего месячного жалования должностного лица;
Multa por un importe equivalente al 20%, y que puede llegar como máximo al 30%, del salario total mensual del funcionario;
прокормить своих детей на Филиппинах, однако жалования ей никогда не платили.
sus hijos en Filipinas, pero nunca le pagaron su sueldo.
И еще… Я возьму с вас небольшую плату за жилье и вычту ее из вашего жалования.
Habrá un pequeño recargo por vuestro alojamiento, que descontaré de vuestras pagas.
ежегодная пенсия устанавливается в размере половины годового жалования;
la cuantía de la pensión anual será la mitad de su sueldo anual;
мои юные свидетели делают следующий шаг, отрываясь от маминого молока… Недельного жалования на вступление в новый мир самостоятельности.
mis testigos novatos dan el siguiente paso dejando atrás la leche materna… por un sueldo semanal en el desafiante nuevo mundo de la autosuficiencia.
выплата жалования преподавателям, работающим в соответствующих центрах;
pago del salario de las profesoras y las trabajadoras de los centros;
Еще одна задача будет состоять в том, чтобы обеспечить получение новыми сотрудниками полиции регулярного ежемесячного жалования.
También hace falta asegurar que los miembros del nuevo cuerpo de policía cobren sus sueldos mensuales regularmente.
Пенсионное начисление для каждой группы этих сотрудников осуществляется на основе их текущего ежемесячного жалования.
La pensión a la que tiene derecho cada grupo se calcula sobre el salario mensual abonado a los empleados.
Так что, мы выбрали для себя другую жизнь, в которой мы не зависим от жалования, где у нас своя доля, и где наше удовольствие- это не грех.
Así que nos hemos forjado una vida diferente en la que no dependemos de las pagas, tenemos posesiones y el placer no es un pecado.
теперь голодают, оставшись без обещанного жалования.
para que ahora se les diga que deben pasar hambre por el salario prometido.
Третий член отметил, что с момента выхода на пенсию он не получает государственного жалования за службу в качестве члена Комиссии.
Un tercero observó que, desde su jubilación, no cobraba sueldo del gobierno de su país por los servicios que prestaba como miembro de la Comisión.
Риарио знал подробности нашего соглашения, точную сумму жалования, которое я выделил тебе.
Riario sabía lo detalles de nuestro arreglo la cantidad exacta del estipendio que te adelanté.
мер по борьбе с безработицей с точки зрения зарплаты и жалования.
también del desempleo y de las medidas para combatirlo, como la cuestión de los salarios y sueldos.
развертывания вместе с повышением жалования способствовало удержанию подготовленных военнослужащих, хотя тяготы,
servicio activo, junto con un aumento de los sueldos, han mejorado la tasa de retención de soldados capacitados,
Прогресс в деле восстановления государственной власти на всей территории страны был достигнут благодаря выплате жалования государственным служащим, в том числе находившимся в отдаленных графствах,
Se realizaron progresos en el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país mediante el pago de los sueldos de los funcionarios gubernamentales, incluso en los condados más alejados, y la eliminación de la nómina de sueldos dede personas inexistentes".">
Результатов: 142, Время: 0.6018

Жалования на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский