ЖИВУЧЕСТЬ - перевод на Испанском

persistencia
сохранение
стойкость
продолжение
настойчивость
существование
упорство
живучесть
по-прежнему
сохраняющиеся
продолжающиеся
vitalidad
жизнеспособность
жизненность
жизнь
жизненную силу
энергией
активности
энергичности
живучесть

Примеры использования Живучесть на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Исследование преследует следующие конкретные цели: высветить живучесть и показать неприемлемость всех форм насилия в отношении женщин во всех частях света;
Específicamente, el estudio se propone poner de relieve la persistencia y la inaceptabilidad de todas las formas de violencia contra la mujer en todas las partes del mundo;
раздел III). Эта практика, живучесть которой проявлялась в случаях добровольного
sección III). La costumbre, que ha sobrevivido con casos ocasionales de inmolación voluntaria
Моделирование живучести спутников.
Modelización de la capacidad de supervivencia de los satélites.
Моделирование живучести спутника.
Modelos de supervivencia de satélites.
Изобрел уникальный научный аппарат. Который наделяет человека тараканьей живучестью.
Él inventó una máquina científica que le daría a los humanos la habilidad de las cucarachas para sobrevivir.
Комиссия ознакомилась с разными мнениями о причинах и живучести этой разобщенности.
La Comisión ha escuchado opiniones opuestas sobre el origen y la antigüedad de esa división.
Живучестью и ростом агрессивного национализма
La persistencia y el desarrollo de un nacionalismo
Обстоятельства его гибели вновь напоминают о нетерпимости и живучести тенденций сопротивления построению общества, основанного на идеалах солидарности и понимания.
Las circunstancias de su muerte patentizan asimismo la intolerancia y la persistencia de tendencias opuestas a la edificación de una sociedad fundada en los ideales de la solidaridad y el entendimiento.
Даже неожиданное появление на сцене сапатистов в Мексике явилось свидетельством живучести этих проблем.
Incluso la repentina aparición en escena de los zapatistas en México ilustra la persistencia de estas cuestiones.
Отсутствие информации в сочетании с социально- культурными запретами также является объяснением причин живучести этих форм насилия.
La ignorancia, sumada a los tabúes socioculturales, también explica la persistencia de estas formas de violencia.
Причина живучести туберкулеза отчасти заключается в том, что население, которое он инфицирует, находится в зоне риска.
Parte del motivo de la persistencia de la TB es la vulnerabilidad de las poblaciones a las que infecta.
Делегация также подчеркнула наличие проблем, обусловленных живучестью обычаев и традиций,
La delegación subrayó también los problemas de la resistencia debida a las costumbres y tradiciones en relación
Эти препятствия связаны с живучестью определенных дискриминационных видов практики, приводящих к тому, что определенные лица считают других ниже себя( кастовая система).
Estas barreras están relacionadas con la supervivencia de ciertas prácticas discriminatorias en virtud de las cuales se trata a otros como inferiores(castas).
При проведении анализа используется новая метрика живучести, позволяющая быстро определять степень эффективности каждого решения.
El proceso de evaluación utiliza una métrica de supervivencia de nueva formulación para determinar rápidamente la efectividad de cada solución.
Существовавший до настоящего времени режим установления происхождения представляет собой" редкий пример живучести в условиях повсеместно осуждаемой системы" за ее явно несправедливый характер.
El régimen vigente hasta ahora en materia de filiación es" un raro ejemplo de supervivencia en un sistema universalmente repudiado" por su notoria injusticia.
говорит вместе с тем о живучести стереотипов в области образования и воспитания.
demuestra sin embargo la persistencia de estereotipos en la esfera de la formación y la educación.
И наконец, в случае многих орбит космическое пространство может обеспечивать ту или иную степень живучести с учетом того, что большинство стран не располагают собственными космическими пусковыми платформами.
Por último, para muchas órbitas, el espacio ultraterrestre puede representar cierto grado de supervivencia, puesto que la mayoría de las naciones no poseen vehículos de lanzamiento espacial autóctonos.
Это происходит по той причине, что кризис, поразивший нынешние международные политические отношения, был вызван в основном живучестью сложных политических и исторических дилемм, которые продолжают взаимодействовать внутри системы международных отношений,
Ello se debe al hecho de que la crisis que padecen en la actualidad las relaciones políticas internacionales tiene su origen en gran medida en la persistencia de los complejos dilemas políticos e históricos que han
оказываются явно в невыгодном положении в плане получения образования вследствие живучести традиций и сложившейся практики, которые поощряют браки в раннем возрасте,
que viven en comunidades rurales están claramente en situación de inferioridad en materia de educación debido a la persistencia de actitudes y prácticas que alientan los matrimonios precoces y la reclusión de las niñas,
служит тревожным сигналом, заставляющим задуматься о масштабах, живучести и абсолютно насильственном характере расовой
es una señal de alarma que advierte de la profundidad, la persistencia y la violencia absoluta del odio racial
Результатов: 60, Время: 0.0554

Живучесть на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский