ЗАБАСТОВКАМИ - перевод на Испанском

huelgas
забастовка
излишне
нет необходимости
голодовку
стачку
бастовать
забастовочных
huelga
забастовка
излишне
нет необходимости
голодовку
стачку
бастовать
забастовочных

Примеры использования Забастовками на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет напомнил о том, что все меры наказания, применяемые в случае незаконных действий, связанных с забастовками, должны быть соразмерными совершенному правонарушению
La Comisión de Expertos recordó que toda sanción por actividades ilícitas relacionadas con huelgas debía ser proporcional al delito
Комитет с озабоченностью отмечает наличие серьезных препятствий на пути к осуществлению права на забастовки, которые возникают из-за практики, заключающейся в подаче работодателями судебных исков в целях запрещения определенной деятельности, связанной с забастовками, а также из-за существования вероятности увольнения работников за участие в забастовке..
El Comité observa con preocupación las importantes restricciones impuestas al ejercicio del derecho de huelga derivadas de la práctica de los empleadores de iniciar procedimientos judiciales para lograr la prohibición de determinadas actividades relacionadas con la huelga, y de la posibilidad de despedir a los trabajadores a raíz de su participación en una huelga..
незначительным рассредоточением университетов по территории, забастовками учителей и студентов,
la escasa descentralización de las universidades, las huelgas de profesores y estudiantes
заключающейся в подаче работодателями судебных исков в целях запрещения определенной деятельности, связанной с забастовками, а также из-за существующей вероятности увольнения работников за участие в забастовке..
a causa de la práctica de los empleadores de iniciar procedimientos judiciales para que se prohibieran determinadas actividades relacionadas con la huelga, así como de la posibilidad de despedir a los trabajadores por haber participado en una huelga..
причинения им телесных повреждений, их ареста и предполагаемого жестокого обращения с ними в ходе связанных с забастовками волнений в январе и феврале 2007 года.
los presuntos malos tratos de los que habían sido víctimas los manifestantes en los disturbios registrados en relación con las huelgas en enero y febrero de 2007.
обеспечение завершения школьниками полного учебного года, который был прерван забастовками учителей и государственным переворотом 12 апреля.
el curso académico completo, que se había visto interrumpido por una serie de huelgas de profesores y el golpe de Estado del 12 de abril.
Отсутствие прогресса в этой области привело к объявлению 18 июня 1995 года палестинскими заключенными в тюрьме Джнейды бессрочной голодовки, к которой впоследствии присоединились заключенные других израильских тюрем и которая была поддержана демонстрациями, сидячими и другими забастовками на Западном берегу и в секторе Газа.
La falta de progresos en ese sentido llevó a la declaración de una huelga de hambre de participación abierta por los presos palestinos en la cárcel de Jneid, el 18 de junio de 1995, a la que posteriormente se sumaron los prisioneros de otras cárceles israelíes y ocupaciones pacíficas de locales en toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza.
причиняемых общине и обществу частыми забастовками/ локаутами.
la sociedad no resulten perjudicadas por huelgas y cierres patronales recurrentes.
вызванных войной, забастовками, серьезным бедствием,
retraso ocasionado por guerra, huelgas, grandes calamidades,
Джона Брайта, однако отмена" кукурузного" закона в Британии XIX века была скорее вызвана неурожаем картофеля в Британии и Ирландии, забастовками рабочих против понижения зарплаты
la derogación de las leyes sobre el maíz en la Gran Bretaña del siglo XIX tuvo más relación con el fracaso de las cosechas de papa en ese país y en Irlanda, las huelgas de los trabajadores por las reducciones en los salarios
Они применяют Акт Раша объявив ситуацию на Вавилоне 5 незаконной забастовкой.
Han recurrido a la Ley de Intervención declarando la situación en Babylon 5 una huelga ilegal.
Поскольку при забастовках интересы сторон различаются,
Debido a que la huelga involucra a partes con intereses distintos,
Сбор статистической информации о забастовках ведется с 2000 года. Данные охватывают забастовки, объявлявшиеся в соответствии с Законом об урегулировании коллективных споров.
Desde el año 2000 se ha venido recogiendo información estadística sobre la huelga en la que se incluyen las huelgas anunciadas de conformidad con la Ley de regulación de los conflictos colectivos.
В Законе о забастовках определяются условия организации забастовок в целом( так называемый общий правовой режим забастовки)..
La Ley de huelgas establece las condiciones generales de organización de una huelga(el denominado régimen jurídico general de huelga)..
Что касается законодательства о забастовках, то за период после представления последнего периодического доклада каких-либо изменений в этой области не произошло.
Con respecto a la legislación de huelga, en el tiempo transcurrido desde el último informe periódico no ha habido cambios.
Согласно Закону о забастовках, когда забастовка организуется в секторах, представляющих государственный интерес,
De conformidad con la Ley de huelga, cuando se organice una huelga en sectores de interés público deberá adoptarse
Статья 483: Забастовкой солидарности называется забастовка, цель которой заключается в поддержке забастовки, объявленной другой группой трудящихся.
Artículo 483: Huelga por solidaridad es la que tiene por objeto apoyar una huelga declarada por otro grupo de trabajadores.
В связи с забастовкой и публикацией отчета, якобы заказанного мной, созвано внеочередное собрание совета директоров. Вот мы все здесь.
Después de la huelga y de este reporte del que me acusan de ser conspiradora… una reunión extraordinaria de nuestro Consejo de Administración ha sido reclamada por varias voces.
В этой связи запрет забастовок гарантирует непрерывное выполнение важных государственных функций в интересах граждан.
La prohibición de la huelga, por consiguiente, garantiza el cumplimiento continuado de importantes obligaciones públicas en interés de los ciudadanos.
До принятия такого закона осуществление права на организацию забастовок регулируется соответствующими положениями Конституции
Hasta que esa ley se promulgue, el derecho de huelga se rige por las disposiciones pertinentes de la Constitución y, por tanto,
Результатов: 62, Время: 0.062

Забастовками на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский