ЗАВЕЩАНИЮ - перевод на Испанском

testamento
завещание
завет
воля
завещал
voluntad
воля
готовность
желание
стремление
решимость
приверженность
намерение
волеизъявление
legados
завещать
оставить
передать
наследство
testamentarios
по завещанию
sucesión testada

Примеры использования Завещанию на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
даров по завещанию, займов и личных вкладов.
donaciones de fundaciones, legados, préstamos y contribuciones personales.
Закон о завещаниях устанавливает положения о наследовании по завещанию, а Закон о наследовании содержит положения о наследовании в случае, когда умерший не оставил завещания..
La Ley sobre testamentos establece las disposiciones que regirán en caso de que haya testamento, mientras que la Ley de herencia rige la sucesión cuando una persona ha fallecido intestada.
уже продал" Муз" по просьбе племянницы Винченцо, которая, видимо, получила их по завещанию.
vendido las Musas a consignación a la sobrina de Vicenzo, quien aparentemente pasó a ser dueñas de ellas en el testamento.
Он сказал мне, учитывая ваше положение, я передам вам полный аванс по завещанию что бы там ни говорилось.
Me dijo:"Dada su situación, le pago todo el testamento por adelantado, se decida lo que se decida.".
После такого пожертвования, согласно завещанию, спорю, что даже Сачмо разрешат вернуться.
Después de la dotación de su padre en el testamento, apuesto que incluso a Satchmo se le permitirá regresar.
Вдовы и дочери могут получить имущество по завещанию, поскольку наследодатель имеет право свободного завещательного распоряжения.
Las viudas y las hijas pueden recibir bienes de conformidad con las disposiciones de un testamento ya que un testador goza de libertad para testar.
Дарение по завещанию регламентируется теми же положениями, которые распространяются на завещательный отказ.
Las donaciones por causa de muerte se rigen por las mismas disposiciones de los testamentos sobre legados.
По завещанию Ноя Тэйлора после его смерти вы вступаете во владение всем его состоянием.
El testamento de Noah Taylor establece una transferencia inmediata de todo su patrimonio hacia usted después de su muerte.
По завещанию ее матери, ваш новый муж получит половину всего состояния мадемуазель Нормы.
En cuanto al legado de su madre, su nuevo marido hereda la mitad de la fortuna de mademoiselle Norma.
По завещанию ее отца, Линнет получала деньги в случае совершеннолетия или замужества.
Según el testamento de su padre, Linnet podía hacerse con la pasta al cumplir los veintiuno o al casarse.
В то время как согласно новому завещанию за исключением небольшой годовой ренты основным наследником является обвиняемый Леонард Воул?
Mientras que en el nuevo, salvo el legado de una pequeña suma anual el principal beneficiario es el Sr. Leonard Vole,¿no?
ты не помнишь имя того адвоката, который вел дела по тетушкиному завещанию?
recuerdas el nombre del abogado que está llevando el testamento de la tía?
оставила ему кучу наличных по завещанию?
le deja un montón de dinero en efectivo en su testamento?
предусматривающим два вида наследования: по закону и по завещанию.
que prevé dos tipos de sucesión.
539 Гражданского кодекса наследниками, получающими наследство по завещанию или договору о наследовании, считаются все лица, являющиеся дееспособными в вопросах наследования.
pueden ser herederos y adquirir por testamento o pacto sucesorio todas las personas que no sean legalmente incapaces de recibir.
Согласно статье 1118 ГК наследниками по завещанию и закону могут быть граждане, находящиеся в живых в момент открытия наследства,
De conformidad con el artículo 1118 del Código Civil, pueden ser herederos testamentarios y sucesores por la ley los ciudadanos vivos en el momento de la apertura de la sucesión, así como los hijos concebidos
Наследование может иметь место по завещанию или по закону, а содержавшееся в предыдущем Кодексе несправедливое требование о выделении обязательной доли пережившего супруга отменяется:
La sucesión tiene lugar por testamento o por ley y se elimina la injusta cuota viudal usufructuaria, del anterior Código, estableciéndose iguales derechos para la viuda
В соответствии со статьей 316 Гражданского кодекса наследованием называется" передача по закону или по завещанию состояния( наследства)
El artículo 316 del Código Civil define la herencia como una transferencia legítima o por testamento de la propiedad(herencia) de las personas fallecidas a una
При наследовании по завещанию наследниками могут быть лица, находящиеся в живых к моменту смерти наследодателя,
Pueden heredar en virtud de un testamento personas que estén vivas en el momento de la muerte del testador, las personas concebidas
в Аргентинской Республике не существует юридических норм, препятствующих какому-либо лицу иметь право на получение наследства по закону или по завещанию.
existen obstáculos legales que impidan que cualquier persona, tanto por ley, cuanto por testamento, sea capaz de recibir una herencia.
Результатов: 112, Время: 0.4124

Завещанию на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский