ЗАГОЛОВКАМИ - перевод на Испанском

epígrafes
раздел
пункт
позиция
заголовком
рубрикой
статье
рамках
encabezamientos
заголовок
название
раздел
вводной части
общей части
рубрикой
вступительной части
вводной формулировке
верхний колонтитул
вступительная формулировка
títulos
название
часть
титул
раздел
заголовок
диплом
степень
заглавие
наименование
право
titulares
сотрудник
обладатель
владелец
держатель
заголовок
правообладателем
носителем
ординарный
мандатария
титулярным

Примеры использования Заголовками на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Отметьте те модули, которые должны быть активными для этого языка под заголовками" Проверка орфографии"," Расстановка переносов" и" Тезаурус".
Marca todos los módulos que se deben activar para este idioma bajo los encabezados Ortografía, Separación silábica y Diccionario de sinónimos.
Что вы просили нас не читать прессу, но киоск около здания суда пестрел заголовками.
Se que nos instruyo para que no leyéramos ningún medio, pero el encabezado estaba justo ahí en el puesto de diarios del juzgado.
Организационные процедуры, относящиеся к этому этапу, см. ниже под соответствующими заголовками.
Las disposiciones de organización para esa etapa se examinan a continuación, bajo los epígrafes correspondientes.
автора называют заголовками.
el autor y demás, se denominan cabeceras.
Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание.
Los medios nos tienen que gritar con ese tipo de titulares a fin de captar nuestra atención.
наши имена с грязью, охотник за заголовками.
arruinar nuestros nombres por tu periódico… cazador de noticias.
Гжа Сайга просит дать разъяснение в связи с заголовками<< первый семестр>> и<< второй семестр>> в таблицах, представленных на странице 49 доклада.
La Sra. Saiga pide una explicación acerca de los epígrafes" primera clase" y" segunda clase" que aparecen en los cuadros de la página 55 del informe.
под всеми соответствующими заголовками.
de Descolonización(Cuarta Comisión) bajo todos los epígrafes pertinentes.
создание перечня договоров под другими заголовками.
la preparación de listas de tratados bajo distintos encabezamientos.
Г-н РОЗЕНСТОК( эксперт- консультант) говорит, что преодолеть трудности, связанные с заголовками, эффективнее всего позволяет признание того,
El Sr. ROSENSTOCK(Experto Consultor) dice que la mejor manera de solventar las dificultades que plantean los títulos es reconocer que se eligen por conveniencia
которые Генеральный комитет рекомендует передать на рассмотрение Пятого комитета под всеми соответствующими заголовками.
llegamos a la lista de temas que la Mesa recomienda para que sean asignados a la Quinta Comisión bajo todos los epígrafes pertinentes.
создание перечня договоров под другими заголовками.
la preparación de listas de tratados bajo distintos encabezamientos.
В ходе этих неофициальных консультаций данные предложения были реструктурированы под предварительными заголовками и таким образом образовали сводный вариант в качестве средства организации обсуждения в Рабочей группе и содействия такому обсуждению.
En las consultas se reagruparon las propuestas bajo títulos provisionales y se preparó una versión unificada con objeto de organizar y facilitar las deliberaciones del Grupo de trabajo.
бы она была разделена на различные блоки, например, под заголовками<< Основные принципы>>,<< Соображения гуманности>> и<< Оценки>>
la parte dispositiva mejoraría si se reestructurara bajo distintos epígrafes, por ejemplo:" Principios básicos"," Consideraciones humanitarias" y" Evaluaciones".
создание перечня договоров под другими заголовками.
la preparación de listas de tratados bajo distintos encabezamientos.
Указанная административная инструкция включает следующие положения под заголовками:" Наем после 60 лет" и" Работа на основе специального соглашения об услугах после 55 лет".
Esa instrucción administrativa comprende las siguientes disposiciones bajo los títulos“Empleo después de los 60 años de edad” y“Servicios prestados en virtud de un acuerdo de servicios especiales después de los 55 años de edad”.
в его первоначальном виде, с двумя пунктами и тремя заголовками.
en dos párrafos y con tres títulos.
Мы добились определенных результатов в разбивке пунктов на категории под заголовками более общего характера, рационализации в определенной степени работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи,
Se progresó en lo relativo a establecer categorías de temas bajo epígrafes amplios, a fin de racionalizar hasta cierto punto las labores de las Comisiones Principales de la Asamblea General,
Комитет предлагает государствам- участникам включать в эту часть под соответствующими заголовками выдержки из текстов упомянутых в ней соответствующих законов,
El Comité pide a los Estados Partes que incorporen en esta parte, bajo los epígrafes que proceda, los extractos pertinentes de las leyes,
Таким образом, между триединой структурой и заголовками в структуре доклада первой сессии Подготовительного комитета отсутствует какаялибо последовательность,
No hay pues inconsistencia alguna entre la estructura de tres niveles y los encabezamientos de la estructura del informe del primer período de sesiones del Comité Preparatorio
Результатов: 88, Время: 0.0718

Заголовками на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский