ЗАКЛЮЧАЮЩИХСЯ - перевод на Испанском

es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistentes
заключается
предусматривающий
состоит
виде
форме
последовательной
включающей
соответствует
согласуется
consisten
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
los objetivos
цель
задача
целевой показатель
объект
направлена
нацелена
призван
стремится

Примеры использования Заключающихся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
стало результатом проведенных мероприятий по оптимизации сети учреждений начального профессионального образования, заключающихся в их интеграции в целях рационального использования учебно- материальной базы
es consecuencia de las medidas adoptadas para mejorar la red de centros de enseñanza profesional básica consistentes en su integración para utilizar racionalmente la base docente y material
образцовая процедура преследования по закону преступлений, заключающихся в пропаганде расовой дискриминации, разжигании ненависти и попрании свобод и прав, гарантированных в Конституции.
de la violación de las libertades y de los derechos garantizados por la Constitución son castigados por la ley de una manera que se puede calificar de ejemplar.
включая квалификацию действий, заключающихся в причинении боли
incluyendo los actos consistentes en infligir dolor
проведенная в июне 1993 года в Вене, подтвердили нашу общую поддержку закрепленных в Декларации 1948 года принципов, заключающихся в универсальности, взаимозависимости
la Conferencia que se celebró en Viena en junio de 1993 confirmaron nuestro apoyo común a los principios de la Declaración de 1948, que son la universalidad, la interdependencia
указал три важных преимущества процедуры рассмотрения жалоб, заключающихся в том, что такая процедура обеспечивает дополнительный канал правовой защиты,
destacó que tres importantes beneficios de un procedimiento de denuncias eran que proporcionaba una vía adicional para obtener una solución jurídica,
Новый обзор состояния ядерных сил покажет Соединенным Штатам путь к достижению декларированных целей администрации Соединенных Штатов, заключающихся в понижении роли ядерного оружия в стратегии обеспечения национальной безопасности Соединенных Штатов при сохранении технически безопасного,
La nueva posición revisada será la base de las actividades de los Estados Unidos para alcanzar los objetivos declarados del Gobierno de reducir la función de las armas nucleares en la estrategia de seguridad nacional de los Estados Unidos, manteniendo al mismo tiempo una capacidad nuclear fiable,
Он рассказал о целях организации, заключающихся в содействии формированию справедливых рынков в интересах повышения благосостояния потребителей
Asimismo destacó la misión de CUTS, que consistía en promover mercados más justos para promover el bienestar del consumidor
предусмотренных уставами нескольких международных организаций и заключающихся в утрате права голосовать в случае неуплаты начисленных взносов.
más allá de la sanción prevista en la constitución de varias organizaciones internacionales y que consiste en la pérdida del derecho de voto en caso de impago de las cuotas.
Также категория преступлений, заключающихся в предоставлении убежища
Asimismo, la hipótesis de suministro de escondite o lugar de reunión
нормальному функционированию учреждений путем любых действий, заключающихся в.
el funcionamiento normal de las instituciones a través de toda acción que tenga por objeto.
Согласно статье 159 Политической конституции национальная полиция обязана выполнять распоряжения сотрудников Государственной прокуратуры при исполнении ими своих служебных обязанностей, заключающихся в контроле за ходом расследования преступлений,
De acuerdo al artículo 159 de la Carta Política, la policía nacional está obligada a cumplir los mandatos del ministerio público, representado por el fiscal, en el ámbito de su función, es decir, vigilar e intervenir en la
основываясь на трех принципах, заключающихся в повышении степени участия iwi,
basado en los tres principios consistentes en intensificar la autoridad de las iwi,
особенностей социальной структуры, заключающихся в том, что албанцы в основном проживают в сельских районах, то какие меры правительство планирует принять с целью исправления сложившегося положения?
la población albanesa es esencialmente rural,¿qué medidas prevé adoptar el Gobierno para remediar esta situación?
и санкций, заключающихся в публикации административного постановления в средствах массовой информации по месту деятельности корпорации
y sanciones consistentes en la publicación de condenas administrativas en los medios de comunicación, en el lugar donde la sociedad lleva
военные должности при соблюдении правил приема на государственную службу, заключающихся в сдаче государственного экзамена и представлении дипломов о профессиональном
podrán acceder a cargos públicos, civiles o militares, siendo la norma de admisión a la función pública la superación de un examen público
ООН- Хабитат в плане выполнения их мандатов, заключающихся, соответственно, в реализации функций координационного центра
del ONU-Hábitat para cumplir sus mandatos de ser, respectivamente, el centro de coordinación y el organismo principal
в отличие от функций предлагаемого Механизма, заключающихся в обеспечении координации
entidad que concedía subvenciones para la sociedad civil, lo que era distinto de las funciones de coordinación
Гватемала широко использует современные средства связи на глобальном уровне, в связи чем она также сталкивается с необходимостью принятия в целях обеспечения их безопасности правовых и технических мер, заключающихся в предупреждении, недопущении, обнаружении и ликвидации нарушений безопасности
Guatemala está inmersa en los adelantos en las comunicaciones a nivel mundial, por lo que también se ve en la necesidad de adoptar medidas legales y tecnológicas para poder garantizar la seguridad en las mismas, consistentes en prevenir,
что многие из этих рекомендаций, заключающихся в призывах к государствам выполнить взятые ими обязательства
pero observa que muchas de ellas, consistentes en exhortaciones dirigidas a los Estados para que cumplan con compromisos asumidos
в частности целей 1, 3, 4, 5 и 6, заключающихся, соответственно, в ликвидации крайней нищеты
quinto y sexto, que son erradicar la pobreza y el hambre,
Результатов: 53, Время: 0.0495

Заключающихся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский