ЗАКЛЮЧЕНИЯХ - перевод на Испанском

conclusiones
заключение
завершение
вывод
окончание
итог
результатов
opiniones
мнение
заключение
взгляд
позиция
точку зрения
убеждений
считает
dictámenes
заключение
решение
мнение
постановление
соображения
рекомендации
constataciones
констатация
вывод
факт
установлению
заключение
opinión
мнение
заключение
взгляд
позиция
точку зрения
убеждений
считает
dictamen
заключение
решение
мнение
постановление
соображения
рекомендации

Примеры использования Заключениях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти положения основываются на не имеющих обязательной силы заключениях Комитета по правам человека
Tales disposiciones, que se basan en opiniones no vinculantes del Comité de Derechos Humanos
Основываясь на своих заключениях по претензии корпорации" СерВаас",
Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de SerVaas,
доклада был повторно рассмотрен подготовленной Группой проект заключений, и во всех соответствующих заключениях были сделаны конкретные ссылки на утверждения
el borrador de los dictámenes que había preparado el equipo de fiscales se examinó una vez más, y en todos los dictámenes pertinentes se incluyeron referencias concretas a las observaciones
В своей резолюции 6/ 29 от 14 декабря 2007 года Совет просил Специального докладчика представлять Совету ежегодный доклад о своей деятельности, заключениях, выводах и рекомендациях.
En su resolución 6/29, de 14 de diciembre de 2007, el Consejo pidió al Relator Especial que le presentase un informe anual sobre sus actividades, constataciones, conclusiones y recomendaciones.
В своем докладе о заключениях Рабочей группы высокого уровня по вопросу о степени важности программ( A/ 66/ 680)
En su informe sobre las conclusiones del Grupo de Trabajo de Alto Nivel sobre la Esencialidad de los Programas(A/66/680), el Secretario General facilitó,
В трех отдельных принятых большинством заключениях суд отклонил аргументы военнослужащих
En tres opiniones mayoritarias separadas el Tribunal rechazó el razonamiento del ejército
В дополнительном совместном заключении практически отсутствуют новые положения, которые бы не были прокомментированы в моих предыдущих заключениях, в связи с чем продолжение этой полемики представляется мне нецелесообразным.
En ese dictamen conjunto suplementario no se aduce apenas ningún argumento al que no haya respondido ya en mis dictámenes anteriores y, por consiguiente, no merece la pena prolongar esta batalla lingüística.
При расчете запрошенной суммы Консорциум основывался на заключениях других специалистов по оценке имущества,
Al calcular la cantidad reclamada, el Consorcio se basó en la opinión de otros profesionales con experiencia en valoración de activos,
основаны главным образом на заключениях экспертов относительно условий, отмечавшихся во второй половине столетия,
se basan fundamentalmente en las opiniones de los expertos sobre las condiciones observadas en el medio siglo último
в том числе о заключениях различных парламентских комиссий.
incluidas las conclusiones de las diversas comisiones parlamentarias.
В сентябре 2010 года, когда начался новый срок полномочий членов комиссии экспертов, им было предложено следовать стандартам, предусмотренным в указанном положении, и указывать в своих заключениях на возможные случаи дискриминации.
Al comienzo de su nuevo mandato en septiembre de 2010 se aconseja a los miembros de la comisión de expertos que observen las normas previstas en esa normativa e indiquen en su dictamen los posibles casos de discriminación.
которые принимают решение по вопросу о беженстве, основываются, в целом, на заключениях специализирующихся на этом врачей.
los funcionarios que adoptan las decisiones en materia de asilo en general se basan en la opinión de médicos especializados.
Эти претензии были отклонены в консультативных заключениях, вынесенных Международным Судом 16 октября 1975 года и Управлением по правовым
Dicha pretensión ha sido rechazada en las opiniones consultivas emitidas por la Corte Internacional de Justicia el 16 de octubre de 1975
необходимо использовать соответствующие положения, содержащиеся в резолюциях главных органов Организации Объединенных Наций и в заключениях Арбитражной комиссии.
es necesario recurrir a las disposiciones pertinentes de las resoluciones de los órganos principales de las Naciones Unidas y a las conclusiones de la Comisión de Arbitraje.
результатах предыдущей работы Комиссии, а также решениях и консультативных заключениях Международного Суда.
la labor previa de la Comisión y los fallos y las opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia.
которая находит выражение в его заключениях, основанных на международном праве,
así lo están demostrando sus opiniones, basadas en el derecho internacional
международные судебные органы зачастую ссылаются на него в своих решениях и консультативных заключениях при рассмотрении дел, связанных с последствиями международно противоправных деяний.
los tribunales nacionales e internacionales suelen referirse a él en sus fallos y opiniones consultivas cuando abordan asuntos relacionados con las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos.
решениях судов, заключениях экспертов, нормах гуманности
decisiones de los tribunales, opiniones de expertos, derecho humanitario
В своих заключениях эксперт добавил, что, несмотря на структурные
El experto añade en su conclusión que, a pesar de sus puntos débiles
внимание вопросам гендерного равенства, когда они упоминаются не только в основной части доклада, но также в заключениях и рекомендациях.
no solo se mencionan en la parte principal del informe sino también en la conclusión y en las recomendaciones.
Результатов: 296, Время: 0.0875

Заключениях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский