Примеры использования
Dictamen
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El restablecimiento de la condición de entidad consultiva era automático de conformidad con el dictamen jurídico de las Naciones Unidas.
Согласно консультативному заключению Организации Объединенных Наций, статус восстанавливается автоматически.
El Tribunal se había limitado a ordenar un dictamen pericial sobre su capacidad para ser parte en determinados procedimientos judiciales.
Суд лишь распорядился заручиться экспертным мнением относительно ее способности принимать участие в определенных судебных разбирательствах.
El hecho de que no estuviera en condiciones de aplicar el dictamen del Comité no debía interpretarse como falta de respeto a su labor.
Невыполнение им мер, предусмотренных в мнениях Комитета, не должно толковаться как неуважение к работе Комитета.
El Estado parte no aceptaba el dictamen del Comité de que debía pagar una indemnización a los autores.
Оно не согласно с мнением Комитета о том, что оно должно выплатить компенсацию авторам.
Sobre la base del dictamen de una comisión médica, se autoriza a esas personas recibir envíos y alimentos adicionales.
Этим лицам по заключению врачебной комиссии может быть разрешено получение дополнительных продуктовых посылок и передач.
Los otros cinco miembros son nombrados a partir del dictamen conjunto del Tribunal Superior de Justicia y del Alto Tribunal Administrativo.
Остальные пять членов назначаются совместным решением общей коллегии Верховного суда и Административного суда.
Según el dictamen jurídico de la Oficina de Asuntos Jurídicos,
Согласно юридическому заключению Управления по правовым вопросам,
No hubo avances respecto de la reforma constitucional desde el dictamen del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de diciembre de 2009.
В реформе конституции в связи с решением Европейского суда по правам человека от декабря 2009 года прогресс отсутствовал.
Dinamarca informó al Comité, en una nota de 22 de agosto de 2000, del seguimiento que había dado al dictamen del Comité en este caso.
В ноте от 22 августа 2000 года Дания информировала Комитет о принятых мерах в связи с мнением Комитета по данному делу.
El extraditable se encuentre gravemente enfermo y la inmediata ejecución de la extradición ponga en peligro su vida, según el dictamen médico forense.
Выдаваемое лицо страдает тяжелым заболеванием и его немедленная выдача, согласно судебно-медицинскому заключению, ставит под угрозу его жизнь.
el acusado debería tener derecho a obtener un dictamen alternativo.
обвиняемый должен иметь право ознакомиться с альтернативным мнением.
dice que su delegación está dispuesta a aceptar el dictamen del Presidente.
заявляет, что ее делегация готова согласиться с решением Председателя.
de inimputables por trastorno mental o inmadurez psicológica, según dictamen pericial.
реабилитации лиц, которые согласно заключению экспертизы являются невменяемыми вследствие душевной болезни или слабоумия.
Una vez realizadas las averiguaciones necesarias, el tribunal de primera instancia ha de presentar la documentación al tribunal de segunda instancia con un dictamen motivado sobre si la extradición es o no admisible.
По завершении всех необходимых расследований суд первой инстанции должен представить документацию в суд второй инстанции с обоснованным мнением о допустимости выдачи.
De manera análoga, es preciso que se desplieguen esfuerzos fidedignos para ajustar la constitución al dictamen de diciembre de 2009 del Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
Также требуются значительные усилия с тем, чтобы привести конституцию страны в соответствие с решением Европейского суда по правам человека от декабря 2009 года.
El dictamen general del equipo del Instituto fue que la actividad de auditoría interna se ajustaba a las normas
Группа ИВР пришла к общему мнению, что деятельность в области внутренней ревизии осуществляется в соответствии со стандартами
Examinar todo recurso contra una decisión o un dictamen de la Comisión de examen de las solicitudes de estatuto de refugiado;
Рассматривать любую жалобу против решений или мнений Комиссии по присвоению статуса беженца;
Basándose en el dictamen de sus consultores, el Grupo ha determinado que los tablones de este tipo
Основываясь на заключениях своих консультантов, Группа установила, что подмости такого типа
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文