ЗАКЛЮЧЕНИЯ - перевод на Испанском

opinión
мнение
заключение
взгляд
позиция
точку зрения
убеждений
считает
conclusiones
заключение
завершение
вывод
окончание
итог
результатов
concertación
заключение
достижение
подписание
согласования
сотрудничества
координации
согласия
консультаций
разработке
согласованных
concertar
заключать
заключение
согласовывать
подписать
достичь
согласованных
prisión
тюрьма
срок
заключение
задержание
тюремного заключения
лишения свободы
решеткой
под стражей
заключенных
detención
арест
задержание
содержания под стражей
заключение под стражу
лишения свободы
задержанных
dictámenes
заключение
решение
мнение
постановление
соображения
рекомендации
concluir
заключение
сделать вывод
завершить
завершения
заключить
конце
окончании
закончить
прийти к выводу
истечении
celebración
проведение
празднование
созыв
заключение
организации
праздник
провести
мероприятия
торжество
reclusión
содержание
задержание
помещение
заключения
лишения свободы
тюремного заключения
тюрьме
стражей
срок
местах содержания под стражей

Примеры использования Заключения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ходе общих прений министр иностранных дел Иордании подчеркнул необходимость выполнения консультативного заключения Международного Суда в отношении разделительной стены
Durante el debate general, el Ministro de Asuntos Exteriores de Jordania destacó la necesidad de aplicar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa al muro
режим санкций был отменен после заключения соглашения о мире,
bien se levantó el régimen de sanciones tras la concertación del Acuerdo de Paz,
Утверждает все рекомендации и заключения Комиссии и ревизоров
Aprueba todas las recomendaciones y conclusiones de la Junta de Auditores
в области здравоохранения и проведут переговоры с целью заключения соглашения в течение девяти месяцев после обмена документами о ратификации настоящего Договора.
entablarán negociaciones con miras a concertar un acuerdo dentro de los nueve meses siguientes al intercambio de los instrumentos de ratificación del presente Tratado.
Напоминает об актуальности консультативного заключения относительно обязанностей и обязательств государств,
Recuerda la pertinencia de la opinión consultiva sobre las responsabilidades
В настоящее время максимальная продолжительность предварительного заключения под стражу составляет шесть месяцев,
Actualmente, la duración máxima de la prisión preventiva es de seis meses,
Группа Рио в целом поддерживает также содержащиеся в докладе Генерального секретаря заключения относительно осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов
El Grupo de Río también apoya en general las conclusiones del informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa Mundial de Acción para los Impedidos,
После заключения в мае 1987 года официального соглашения о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам,
Tras la concertación de un acuerdo oficial de cooperación con las Naciones Unidas en mayo de 1987, se han celebrado
Позиция Европейского союза относительно разделительной стены и консультативного заключения Международного Суда, касающегося правовых последствий возведения стены на оккупированной палестинской территории, остается неизменной.
La posición de la Unión Europea con respecto al muro de separación y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio palestino ocupado permanece inalterada.
С учетом важности этой темы Комиссия международного права постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее изучить на более поздней стадии возможность заключения конвенции по этой теме.
A la luz de la importancia del tema, la Comisión de Derecho Internacional decidió recomendar a la Asamblea General que estudiase en una etapa posterior la posibilidad de concertar una convención en la materia.
В отношении заявления относительно ненадлежащих условий заключения в нарушение статей 7 и 10 Комитет отмечает, что автор представил конкретные и подробные заявления относительно тех условий, в которых ему пришлось находиться во время тюремного заключения.
En cuanto a la pretensión de condiciones de detención inadecuadas violatorias de los artículos 7 y 10, el Comité señala que el autor ha hecho afirmaciones específicas y pormenorizadas acerca de sus condiciones de detención.
Государствам следует принимать эффективные меры на этапе предварительного заключения с целью повышения результативности расследования
Los Estados deben adoptar medidas efectivas durante la prisión preventiva para mejorar la eficacia de las investigaciones e introducir medidas de
Рабочую группу просили подготовить заключения Комиссии по теме" Односторонние акты государств" с учетом различных высказанных мнений,
Se pidió al Grupo de Trabajo que preparase las conclusiones de la Comisión sobre el tema" Actos unilaterales de los Estados" teniendo en cuenta las diversas opiniones expresadas,
создание юридических рамок для такого сотрудничества посредством выработки и заключения Соглашения о сотрудничестве между Агентством
consideramos que la creación de un marco jurídico para esta cooperación mediante la elaboración y concertación de acuerdos de cooperación entre el Organismo
Такая практика является вопиющим нарушением имеющих обязательную силу резолюций и консультативного заключения Международного Суда от 9 июля 2004 года о правовых последствиях строительства стены на оккупированной палестинской территории.
Esas prácticas contravienen flagrantemente resoluciones internacionalmente vinculantes y la Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004 sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado.
учитывающей интересы всех сторон основе имеются реальные перспективы заключения соглашения о прекращении конфликта.
equilibrada los intereses de todas las partes, hay perspectivas creíbles de concertar un acuerdo que ponga fin al conflicto.
Суду выносить заключения по поводу того, противоречат ли административные решения, принятые другими органами, Закону о равенстве полов.
el Tribunal de emitir dictámenes acerca de si las decisiones administrativas que hayan dictado otras autoridades son contrarias a la Ley sobre la Igualdad de Género.
Его доставили в секретное место заключения, где его подвергли таким пыткам, как пропускание через тело электрического тока,
Trasladado a un lugar de detención secreto, habría sido sometido a torturas tales como aplicación de corriente eléctrica,
В данном случае г-жа Маруф была первоначально приговорена к шести годам заключения в 1995 году и, следовательно,
En el presente caso, la Sra. Ma' ruf fue condenada inicialmente a 6 años de prisión en 1995 y, por tanto,
Совет принял к сведению содержащиеся в докладе заключения и призвал Группу по контролю продолжать работу по обновлению списка сторон,
El Consejo tomó nota de las conclusiones contenidas en el informe y alentó al Grupo de Supervisión a que continuase con la labor de actualizar
Результатов: 7756, Время: 0.1509

Заключения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский