ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРА - перевод на Испанском

de la celebración del contrato
concertación del tratado
concluir un tratado
la conclusión del tratado
de la celebración del tratado
de la conclusión del contrato
concertar un tratado
la conclusión del contrato
la celebración del tratado
de celebrarse el tratado
concertación del contrato
de adjudicación de un contrato
de concertarse el contrato

Примеры использования Заключения договора на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Бангладеш поддерживает идею заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний
Bangladesh apoya la idea de concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares
Нас радуют новые возможности заключения договора о межгосударственных отношениях между нашими двумя странами.
Nos alienta la nueva posibilidad de concluir un tratado sobre relaciones interestatales entre nuestros dos países.
До заключения договора о прекращении производства мы даже пошли на риск, демонтировав на постоянной основе объекты по производству такого материала.
Incluso nos arriesgamos, a la espera de la concertación de un tratado de cesación, a desmantelar de manera definitiva las instalaciones de producción de dichos materiales.
компаний представила поддельные банковские гарантии, чтобы добиться заключения договора с ЮНОПС.
una empresa presentó garantías bancarias fraudulentas para obtener un contrato de la UNOPS.
Во-первых, Норвегия выступает за принятие Комитетом решительных шагов в направлении заключения договора о торговле оружием.
En primer lugar, Noruega está a favor de que la Comisión adopte medidas decisivas hacia la concertación de un tratado sobre el comercio de armas.
И только в последние несколько дней наметились перспективы заключения договора о поистине всеобъемлющем запрещении испытаний.
Sólo en los últimos días se han divisado las posibilidades de concluir un tratado de prohibición auténtica y verdaderamente completa de los ensayos.
воспользоваться своим преимущественным правом, если в момент заключения договора уступки была проявлена недобросовестность.
gozará de prelación si actuó de mala fe en el momento de concluir el contrato de cesión.
минимальный срок заключения договора- 2 года.
el tiempo mínimo de duración del contrato es de dos años.
Риск в отношении товара, проданного во время его нахождения в пути, переходит на покупателя с момента заключения договора.
El riesgo respecto de las mercaderías vendidas en tránsito se transmitirá al comprador desde el momento de la celebración del contrato.
Во многих решениях признается право потерпевшей стороны на возмещение разумных расходов, понесенных при подготовке или после заключения договора, который был нарушен.
Numerosos fallos reconocieron el derecho de la parte agraviada a ser indemnizada por los gastos razonables que hubiera realizado con motivo de la preparación del contrato incumplido o como consecuencia de dicho incumplimiento.
Мы весьма вдохновлены проводимыми на Конференции по разоружению интенсивными переговорами с целью заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Nos sentimos alentados por las intensas negociaciones que tienen lugar en la Conferencia de Desarme con el fin de concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares.
последствия брака наступают с момента заключения договора.
se producirán todos los efectos del matrimonio desde el momento del contrato.
цессионарий не договорились об ином, в момент заключения договора об уступке цедент заверяет в том, что.
el cedente garantiza que, en el momento de perfeccionarse el contrato de cesión.
С этой целью в настоящее время Группа готовит круг ведения для заключения договора со специалистом- хранителем.
Para este fin, está preparando las condiciones para un contrato que ha de firmar con un especialista en conservación de archivos.
Будет связано нормами в отношении приоритета на основе момента заключения договора уступки, изложенными в разделе III приложения.
Quedará vinculado por el régimen de prelación basado en la fecha de cesión del contrato de cesión que aparece enunciado en la sección III del anexo.
В прошлом году Первый комитет подавляющим большинством проголосовал за продолжение в Организации Объединенных Наций работы в направлении заключения договора о торговле оружием.
El año pasado la Primera Comisión votó abrumadoramente a favor de hacer la promoción de los trabajos de las Naciones Unidas encaminados a la concertación de un tratado sobre el comercio de armas.
Мы поддерживаем решение об ускорении завершения переговоров относительно заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Respaldamos la decisión de acelerar la conclusión de las negociaciones sobre la concertación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
С одной стороны, она позволяет закупающей организации выяснять вопросы, касающиеся потенциальных представлений с анормально заниженной ценой, до заключения договора о закупках.
Por un lado, permite a la entidad adjudicadora ocuparse de las posibles ofertas anormalmente bajas antes de concertar un contrato.
нераспространения должен быть укреплен путем заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
materia de desarme y no proliferación mediante la concertación de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable.
хотела бы вновь подчеркнуть необходимость заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
desea reiterar la necesidad que se concluya un tratado de prohibición completa de los ensayos.
Результатов: 322, Время: 0.0644

Заключения договора на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский