МНЕНИЙ - перевод на Испанском

opiniones
мнение
заключение
взгляд
позиция
точку зрения
убеждений
считает
puntos de vista
точки зрения
мнение
взгляды
воззрение
dictámenes
заключение
решение
мнение
постановление
соображения
рекомендации
voces
голос
мнение
глас
голосовой
вокал
рупором
opinión
мнение
заключение
взгляд
позиция
точку зрения
убеждений
считает
punto de vista
точки зрения
мнение
взгляды
воззрение
dictamen
заключение
решение
мнение
постановление
соображения
рекомендации
voz
голос
мнение
глас
голосовой
вокал
рупором

Примеры использования Мнений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Многообразие проблем и столкновение тенденций ведут к возникновению противоречащих мнений.
La diversidad de circunstancias y las tendencias antagónicas producen perspectivas conflictivas.
Получение экспертных мнений о способности лица принимать участие в судебном разбирательстве является частой практикой во всех судебных системах.
Los dictámenes periciales sobre la capacidad de una persona para ser parte en un procedimiento judicial son frecuentes en todos los ordenamientos jurídicos.
Чтобы убедиться в ошибочности таких мнений, достаточно лишь вспомнить о тех надеждах,
Para convencernos de que esas voces no tienen razón,
Экспериментальное исследование по оценке рисков послужило основой для формирования и обобщения мнений специалистов для разработки плана работы по проведению ревизии.
El estudio piloto de evaluación de riesgos permitió organizar e integrar los dictámenes profesionales con miras a elaborar el plan de trabajo de la auditoría.
Учет их мнений может придать новый импульс устойчивому развитию на основе справедливости.
Oír sus voces puede dar al mundo un nuevo impulso para un desarrollo justo y sostenible.
Действительно, даже в контексте гораздо меньшей поляризации такие законы могут использоваться для подавления мнений меньшинств.
En efecto, incluso en contextos mucho menos polarizados, esas leyes se pueden utilizar para reprimir el punto de vista de las minorías.
Воздерживаться от использования созданных государством НПО для заглушения независимых мнений на многосторонних форумах;
Se abstengan de utilizar ONG semipúblicas para acallar las voces independientes en los foros multilaterales;
Рассматривать любую жалобу против решений или мнений Комиссии по присвоению статуса беженца;
Examinar todo recurso contra una decisión o un dictamen de la Comisión de examen de las solicitudes de estatuto de refugiado;
Но какие бы проблемы ни существовали в первые годы деятельности ЕЦБ, как, например, слишком много мнений, недостаточно ясные идеи и т. д., все они со временем уладились.
Fueran cuales fuesen los problemas existentes en los primeros años-demasiadas voces, demasiado poca claridad- quedaron allanados con el tiempo.
Вопервых, оно обеспечивает учет мнений пожилых людей в контексте данного процесса
En primer lugar, incorpora la voz de las personas de edad al proceso
Ii Возможность представления сторонами мнений по докладу эксперта, в том числе на основе представления показаний эксперта.
Ii Oportunidad de las partes de formular observaciones sobre el dictamen pericial, incluida la presentación de testimonios periciales.
Для интеграции наименее развитых стран в глобальную экономику требуется обеспечить учет их мнений и эффективное участие в основанной на соблюдении установленных правил системе многосторонней торговли.
Para que los países menos adelantados se integren en la economía mundial es preciso que se escuche su voz y participen efectivamente en el sistema de comercio multilateral y reglamentado.
Комитет решил признать ответ удовлетворительным в свете периода времени, прошедшего после принятия Комитетом своих мнений и расплывчатости рекомендованного средства защиты.
El Comité decidió que la respuesta del Estado parte era satisfactoria habida cuenta del tiempo transcurrido desde que el Comité adoptó su dictamen y la vaguedad de la medida de reparación recomendada.
Чили готова вместе с другими государствами, придерживающимися аналогичных позиций, изучать пути обеспечения учета мнений испытывающего чувство неудовлетворения большинства.
Chile está dispuesto a sumarse a otros Estados con una postura similar para examinar caminos que den voz a las mayorías que sufren la misma frustración.
Третьей стадией рассмотрения сообщений является принятие договорным органом своего решения или мнений относительно сообщения.
La tercera etapa en el examen de una comunicación es la adopción por el órgano creado en virtud de un tratado de su decisión o dictamen sobre una comunicación.
Затем он/ она устанавливает минимальный уровень заработной платы на основе мнений( доклада) совета.
A continuación, determinan el salario mínimo basándose en el dictamen(informe) del Consejo.
Стратегические рамки, содержащиеся в проекте решения, отражают баланс мнений, выраженных в ходе обсуждения,
El marco estratégico que figura en el proyecto de decisión corresponde a un equilibrio de los puntos de vista expuestos durante las negociaciones
Ниже приводится резюме мнений, представленных государствами- членами в ответ на вербальную ноту Генерального секретаря об осуществлении резолюции 52/ 91 Генеральной Ассамблеи.
A continuación se resumen las opiniones expresadas por los Estados Miembros en respuesta a la nota verbal del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 52/91 de la Asamblea General.
Прозвучало несколько мнений о том, что такая дополнительная формулировка создаст трудности и что она весьма редко используется в других арбитражных регламентах.
A juicio de algunas delegaciones, las palabras que se sugería agregar al texto plantearían problemas y, además, no solían figurar en otros reglamentos de arbitraje.
Право на свободу совести, мнений, собрания, передвижения и ассоциации;
El derecho a la libertad de conciencia, de expresión, de reunión, de circulación y de asociación;
Результатов: 9602, Время: 0.1171

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский