СООБРАЖЕНИЯМИ - перевод на Испанском

consideraciones
рассмотрение
внимание
учет
соображение
учитывать
рассматривать
вопрос
фактором
аспектом
dictámenes
заключение
решение
мнение
постановление
соображения
рекомендации
opiniones
мнение
заключение
взгляд
позиция
точку зрения
убеждений
считает
observaciones
замечание
наблюдение
комментарий
мониторинг
наблюдателей
наблюдательных
razones
причина
повод
разум
смысл
почему
поэтому
правильно
рассудок
справедливо
прав
reflexiones
изучение
отражение
размышлений
анализа
обсуждения
осмысления
рассмотрения
обдумывания
дискуссии
мысли
ideas
идея
мысль
представление
концепция
затея
знаю
понятия
представляешь
понимаю
предположения
preocupaciones
обеспокоенность
озабоченность
беспокойство
забота
проблема
опасение
тревогу
обеспокоен
motivos
мотив
причина
повод
вызывать
основанием
связи
случаю
признаку
вызывающей
por
из-за
по поводу
почему
поэтому
в связи с
за то
потому
так
с разбивкой по
по причине

Примеры использования Соображениями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
жестокость можно было оправдать" государственными соображениями".
discriminar y abusar podía ser una razón de estado.
в разумных пределах я готова согласиться с соображениями Комитета.
dentro de unos límites razonables, a aceptar la opinión del Comité.
ядерная безопасность должна превалировать над всеми прочими соображениями.
la seguridad nuclear debe prevalecer sobre cualquier otra consideración.
Просьба ознакомиться с соображениями по статье 4, изложенными в настоящем докладе.
Se hace referencia a las observaciones contenidas en el presente informe en relación con el artículo 4.
Хотя все стороны соглашаются с такими соображениями, они еще не действуют в соответствии с ними.
Si bien todas las partes han aceptado estos puntos, no han actuado en consecuencia.
Состав перечня определяется соображениями спроса и предложения,
La composición de la lista viene determinada por las consideraciones de la oferta y la demanda
В целом последующие меры в связи с соображениями, безусловно, являются весьма полезной процедурой.
En general, es evidente que el seguimiento de las opiniones es un procedimiento muy útil.
Он руководствовался частично этическими соображениями, чувствуя, что такое оружие может быть применено только стратегически- против гражданских целей-
En parte lo impulsaron las razones éticas, creyendo que tal arma se podía usar solamente contra los civiles,
Я согласен с соображениями Комитета относительно того, что факты по делу Макинтайра свидетельствуют о нарушении статьи 19 Пакта.
Concuerdo con las observaciones del Comité de que los hechos en el caso McIntyre ponen de manifiesto que ha habido una violación del artículo 19 del Pacto.
Его собственные замечания не являются соображениями Комитета в целом,
Sus propias observaciones no representan las opiniones del Comité en su conjunto,
Когда движение отрицательно отреагировало на это, правительство, руководствуясь гуманитарными соображениями, согласилось на временное прекращение огня в Бахр- эль- Газале.
Como el movimiento rebelde rechazó dicha propuesta, el Gobierno, atendiendo a razones humanitarias, aceptó firmar un acuerdo de cesación del fuego provisional en Bar al- Gazal.
Этот выбор обусловлен теми неизменными соображениями, которые сохраняют всю свою значимость и актуальность.
Esta opción dimanaba de consideraciones coherentes que conservan toda su pertinencia y toda su actualidad.
Правительство согласилось со всеми высказанными Центром соображениями, и в проект были внесены соответствующие изменения.
El Gobierno había aceptado todas las cuestiones que interesaban al Centro y el proyecto de ley se enmendó en consecuencia.
Тщательное обеспечение равновесия между этими соображениями позволит Конференции определить оптимальные темпы создания механизма.
El establecimiento de un delicado equilibrio entre esos aspectos permitiría a la Conferencia fijar el ritmo óptimo del proceso conducente al establecimiento del mecanismo.
Часто выдача осложняется политическими соображениями, однако задача Комиссии заключается в определении объективных правовых норм, которым она подчиняется.
La extradición suele complicarse con consideraciones políticas, pero la tarea de la Comisión es determinar cuáles son las normas jurídicas objetivas que la rigen.
Международное сообщество должно заняться этой проблемой эффективным образом, установив равновесие между соображениями гуманитарного характера
La comunidad internacional debe afrontar el problema con eficacia logrando un equilibrio entre las preocupaciones humanitarias y las necesidades de seguridad,
Это в основном объяснялось недоукомплектованностью штатов, соображениями безопасности и ограничениями, введенными принимающими странами.
Esto se debía principalmente a la insuficiencia de personal, las inquietudes respecto de la seguridad y las restricciones impuestas por los países receptores.
Автор напоминает, что в соответствии с соображениями Комитета государство- участник обязано предоставить ему эффективное средство правовой защиты.
El autor recuerda que de conformidad con el dictamen del Comité, el Estado parte tiene la obligación de proporcionarle un recurso efectivo.
ИДФ заявили, что строительство обусловлено соображениями безопасности, тогда как, по словам палестинцев, ссылка на соображения безопасности используется всего лишь в качестве повода.
Las FDI dijeron que la construcción obedecía a razones de seguridad, pero los palestinos contestaron que eso era únicamente un pretexto.
Государство- участник, не соглашаясь с соображениями Комитета по делу А. против Австралии, указывает на значительные
El Estado Parte discrepa del dictamen del Comité en A. c. Australia
Результатов: 1701, Время: 0.1324

Соображениями на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский