REFLEXIONES - перевод на Русском

соображения
consideraciones
dictamen
observaciones
opiniones
ideas
preocupaciones
reflexiones
razones
sugerencias
motivos
размышления
reflexión
reflexionar
pensar
pensamientos
meditación
contemplación
réflexions
divagaciones
мысли
pensamientos
mente
idea
pensar
reflexiones
cabeza
анализ
análisis
examen
analizar
evaluación
estudio
examinar
prueba
идеи
ideas
mensajes
concepto
visión
ideales
noción
обсуждений
debates
deliberaciones
conversaciones
discusiones
negociaciones
examen
debatir
рассмотрение
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó
рассуждения
razonamiento
discurso
consideraciones
reflexiones
especulaciones
hablar
argumento
pensar
соображениями
consideraciones
dictámenes
opiniones
observaciones
razones
reflexiones
ideas
preocupaciones
motivos
por
соображений
consideraciones
dictamen
observaciones
razones
ideas
preocupaciones
opiniones
motivos
sugerencias
reflexiones
анализа
análisis
examen
analizar
evaluación
estudio
examinar
prueba
размышлениях

Примеры использования Reflexiones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Opino que, seguidamente, estas reflexiones podrán utilizarse para que los Amigos del Presidente elaboren un resumen.
Думаю, что эти идеи могут потом пригодиться друзьям Председателя при подготовке резюме.
Estas reflexiones nos conducen a las cuestiones de cómo debemos afrontar estos desafíos
Эти мысли подводят нас к вопросам о том, как нам противостоять этим вызовам,
el diálogo, las reflexiones comunes, el análisis y la acción conjunta.
совместных обсуждений, анализа и совместных действий.
Simposio sobre la condición de la mujer y la familia: reflexiones sobre la condición de la mujer en las secciones especializadas del partido-Estado.
Симпозиум по проблемам положения женщин и семьи: анализ положения женщин, работающих в специализированных партийно-государственных структурах.
Y estas reflexiones futuras siempre se me presentaron
Эти рассуждения о будущем постоянно подавались
Le agradecemos muy especialmente, en especial, las reflexiones y pensamientos que figuran en el informe titulado" Un Programa de Paz".
Хотелось бы выразить особую благодарность за идеи и мысли, содержащиеся в его докладе, озаглавленном" Повестка дня для мира".
Las declaraciones que se han formulado sobre la reforma de las Naciones Unidas contienen abundantes reflexiones, propuestas y opiniones distintas sobre cómo se puede lograr.
В заявлениях по реформе Организации Объединенных Наций содержатся богатейшие и самые разнообразные мысли, предложения и мнения о том, как это можно сделать.
Reflexiones en torno a sus implicaciones, ha identificado situaciones de relación directa
Анализ ее последствий>> были определены ситуации, отражающие непосредственную связь,
su equipo por sus esfuerzos y sus útiles reflexiones.
его сотрудникам за их усилия и их конструктивные идеи.
La tolerancia real ante el hecho de que todo hombre debe ser libre en sus reflexiones y en la elección de sus creencias
Проявление подлинной терпимости к тому факту, что каждый индивид имеет право на свободу мысли и свободу выбора своих убеждений
También se presentan algunas reflexiones sobre la forma en que los cambios en las condiciones socioeconómicas afectan a la participación en la educación.
Приводится также ряд соображений относительно того, как социально-экономические изменения влияют на возможности получения образования.
Teniendo en cuenta esas actividades y reflexiones, el Comité ha llegado a la conclusión de que la Convención permite abarcar todas las formas de discriminación, sean directas o indirectas.
В ходе этой работы и размышлений Комитет пришел к выводу, что Конвенция позволяет охватить все формы дискриминации, будь то прямые или косвенные.
Permítaseme que haga algunas reflexiones, en nombre de la delegación de Malta, acerca de nuestra labor para las próximas semanas.
Позвольте мне от имени делегации Мальты высказать несколько соображений по поводу нашей работы в предстоящие недели.
Quisiera en cambio compartir algunas reflexiones sobre determinadas condiciones que nos parecen esenciales para acelerar el desarrollo de los países menos adelantados.
Вместо этого я хочу поделиться с Ассамблеей некоторыми мыслями относительно определенных условий, которые, по нашему мнению, очень важны для увеличения темпов развития в наименее развитых странах.
Las deliberaciones serán la base de nuestras reflexiones ulteriores sobre este importante asunto
Эти обсуждения дадут практическую информацию для наших будущих размышлений по этому важному вопросу
Y ahora, hacía ya tiempo, los billetes que cambiaba no le despertaban estas reflexiones y volaban como pajarillos ligeros.
А теперь размениваемые бумажки уже давно не вызывали таких соображений и летели мелкими пташечками.
El Relator Especial quiere exponer algunas reflexiones sobre el fenómeno del sectarismo
Специальный докладчик хотел бы поделиться некоторыми размышлениями о явлении сектантства
Por consiguiente, quiero formular algunas reflexiones con respecto al enfoque que Brunei Darussalam quisiera que las Naciones Unidas adoptaran en el futuro.
В этой связи я хотел бы поделиться несколькими мыслями, касающимися того подхода, которым, с точки зрения Брунея- Даруссалама, должна характеризоваться будущая деятельность Организации Объединенных Наций.
la Conferencia de Desarme, confío en que me permitirá hacer algunas reflexiones personales.
будет позволено высказать ряд личных размышлений.
En el informe se incluyen varias reflexiones iniciales del actual Relator Especial que reflejan su interpretación del mandato y cómo se propone desempeñarlo.
В докладе излагается несколько первоначальных мыслей Специального докладчика, отражающих его понимание возложенных на него задач и его намерения по их реализации.
Результатов: 573, Время: 0.0749

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский