НЕКОТОРЫЕ СООБРАЖЕНИЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Некоторые соображения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хотя каждое правительство будет самостоятельно выбирать предпочтительный подход, некоторые соображения, основанные на оценке конкретного опыта, приводятся ниже.
Si bien cada gobierno decidirá cuál es el criterio preferible, a continuación se presentan algunas observaciones sobre la base de una evaluación de experiencias concretas.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы добавить некоторые соображения, которые Италия хотела бы выделить особо.
Quiero aprovechar esta ocasión para añadir algunas observaciones que Italia desea subrayar.
В настоящем докладе приводятся статистические данные о функционировании системы в 2013 году, а также некоторые соображения в ее отношении.
En el presente informe figuran estadísticas sobre el funcionamiento del sistema en 2013 y se formulan algunas observaciones al respecto.
можно попытаться сформулировать некоторые соображения относительно транснациональной организованной преступности.
cabe tratar de formular algunas observaciones sobre la delincuencia organizada transnacional.
его делегация хотела бы представить некоторые соображения.
su delegación quisiera formular algunas observaciones.
Позвольте мне высказать некоторые соображения по поводу сказывающегося влияния реформ на Организацию Объединенных Наций.
Quisiera expresar unas cuantas ideas sobre el efecto de la reforma de las Naciones Unidas.
Далее в исследовании будут изложены некоторые соображения о функционировании системы в течение последних 50 лет
El estudio concluirá con algunas consideraciones sobre el funcionamiento del sistema durante los últimos 50 años
Ниже излагаются некоторые соображения относительно возможного применения пункта 7- тер статьи 3 к Казахстану.
A continuación se exponen algunas de las consideraciones pertinentes en relación con la posible aplicación del artículo 3, párrafo 7 ter, a Kazajstán.
Позвольте мне высказать в этой связи некоторые соображения, которые, на наш взгляд, важны для обеспечения успешного выполнения этой Программы.
Permítaseme subrayar, en tal sentido, varias consideraciones que estimamos de importancia para asegurar una exitosa implementación del Programa.
важно представить некоторые соображения, которые мы хотели бы изложить в нашем национальном качестве по рассматриваемому сегодня нами вопросу.
sí quisiéramos presentar algunas consideraciones que, en nuestra capacidad nacional, deseamos expresar sobre el ejercicio en el cual nos encontramos el día de hoy.
В нем содержится обзор деятельности, осуществленной Специальным докладчиком, а также некоторые соображения относительно Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции
Ofrece un panorama general de las actividades desempeñadas por el Relator Especial e incluye algunas reflexiones sobre el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional
ВТО по торговле и окружающей среде, а также некоторые соображения, касающиеся установок, использующих возобновляемые источники энергии.
Medio Ambiente de la OMC en su sesión extraordinaria y comprende algunas consideraciones relativas al equipo de la energía renovable.
Именно поэтому МККК хотел бы изложить некоторые соображения в отношении будущего устава суда с точки зрения, в частности, норм международного гуманитарного права.
A ese respecto, el Comité Internacional de la Cruz Roja(CICR) desea formular algunas observaciones en cuanto al futuro estatuto de la corte desde el punto de vista concreto del derecho internacional humanitario.
Поэтому в настоящем докладе содержатся некоторые соображения, которые могли бы привести к принятию гибких нормативных положений, позволяющих сориентировать практику государств
Es por ello por lo que el presente informe incluye algunas reflexiones que podrían culminar en la aprobación de sugerencias normativas flexibles que permitan orientar la práctica de los Estados
Представитель Всемирного банка изложил некоторые соображения, касающиеся изменения концепции мировых перевозок,
El representante del Banco Mundial formuló algunas observaciones en relación con la perspectiva cambiante del transporte en todo el mundo,
Мое присутствие здесь дает мне возможность высказать некоторые соображения по поводу времени и условий,
Mi presencia aquí me va a permitir expresar algunas ideas sobre el momento que se vive en el mundo entero
В нем также содержатся некоторые соображения по поводу возможных направлений дальнейших действий КНТ
También incluye algunas reflexiones sobre cuestiones suceptibles de un mayor examen por el CCT
В заключение в докладе излагаются некоторые соображения по поводу возможных областей политики для рассмотрения в контексте работы Комиссии по поддержке формирования благоприятной среды для более широкого внедрения ИКТ развивающимися странами
El documento concluye con algunas sugerencias sobre posibles ámbitos normativos que podrían examinarse en el contexto de la labor de la Comisión a fin de fomentar la aparición de un entorno favorable para una adopción más acentuada de las TIC por los países en desarrollo
Гжа Кейн сделала обзор нынешнего подхода Организации Объединенных Наций к предотвращению конфликтов и изложила некоторые соображения о том, каким образом Организация Объединенных Наций и МПС могут наилучшим
La Sra. Kane expuso en términos generales las teorías sobre la prevención de conflictos prevalecientes de las Naciones Unidas y formuló algunas ideas sobre las vías más eficaces de colaboración en ese contexto entre las Naciones Unidas
мы хотели высказать некоторые соображения в связи с этой новой ситуацией, в которой мы оказались.
queríamos hacer algunas reflexiones en relación con esta nueva situación que se nos plantea.
Результатов: 152, Время: 0.0337

Некоторые соображения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский