СООБРАЖЕНИЯ КОМИТЕТА - перевод на Испанском

dictamen del comité
соображений комитета
opiniones del comité
observaciones del comité
las consideraciones del comité
dictámenes del comité
соображений комитета
DICTÁMENES DEL COMITÉ
соображений комитета
dictámenes de el comité
соображений комитета

Примеры использования Соображения комитета на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что касается ответа на Соображения Комитета относительно сообщений, она просит Комитет проявить терпение.
Por lo que respecta a la respuesta a las opiniones del Comité sobre las comunicaciones, la oradora pide al Comité que sea indulgente.
Соображения Комитета по существу жалоб предаются гласности сразу после того, как они на основании пункта 4 статьи 5 Протокола сообщены сторонам.
Los dictámenes del Comité sobre el fondo de las quejas se harán públicos una vez remitidos a las Partes en virtud de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo.
Государства- участники обязуются выполнять соображения Комитета в соответствии с Факультативным протоколом".
Los Estados partes se comprometen a acatar las observaciones del Comité formuladas en virtud del Protocolo Facultativo.".
Если соображения Комитета будут четко
Si las opiniones del Comité son concisas
государство- участник обязалось реализовать соображения Комитета; поэтому выраженные Комитетом соображения имеют обязательную силу для государства- участника.
el Estado Parte asumió la obligación de aplicar los dictámenes del Comité; por lo tanto, los dictámenes del Comité eran vinculantes para el Estado Parte.
Соображения комитета по правам человека согласно пункту 4 статьи 5 факультативного протокола к международному пакту о гражданских и политических правах.
Observaciones del comité de derechos humanos con arreglo al párrafo 4 del artículo 5 del protocolo facultativo del pacto internacional de derechos civiles y políticos.
Мы принимаем к сведению соображения Комитета, а также озабоченность некоторых комментаторов в связи с принятием порога нищеты.
Tomamos nota de las opiniones del Comité así como de las preocupaciones de algunos observadores acerca de la adopción de un" umbral de pobreza".
были приняты некоторые поправки, касающиеся процедурных требований, соображения Комитета носили более широкий характер.
bien se han aprobado ciertas enmiendas relativas a requisitos procesales, las opiniones del Comité tenían un mayor alcance.
Следует также отметить, что во многих случаях Секретариат получил от авторов информацию о том, что соображения Комитета осуществлены не были.
Cabe señalar también que, en muchos casos, la Secretaría ha recibido información de los autores en la que se indica que no se han aplicado las observaciones del Comité.
1995( Готье против Канады), как представляется, государство- участник не выполняло соображения Комитета.
tal parece que el Estado parte no ha acatado las opiniones del Comité.
поскольку в некоторых предложениях соображения Комитета указываются как бесспорные.
algunas oraciones presentaban las opiniones del Comité como indiscutibles.
уважает соображения Комитета по данному вопросу.
aunque respeta las opiniones del Comité al respecto.
Хотя я разделяю соображения Комитета о том, что не было допущено нарушений прав автора,
Si bien comparto la opinión del Comité de que no hay violación de los derechos del autor,
В этой связи автор заявляет, что соображения Комитета о правах человека по делу Симунека8 имеют прямое отношение к ее жалобе.
A este respecto, la autora afirma que las consideraciones del Comité de Derechos Humanos en el caso Simunek guardan relación directa con su queja.
Кроме того, соображения Комитета будут учтены при любом возможном в будущем пересмотре процедурных норм.
Por otra parte, en cualquier reforma procesal futura que se lleve a cabo se tomarán en consideración los dictámenes del Comité.
Во многих случаях государства никак не реагировали на соображения Комитета, и сами эти дела, в свою очередь,
Hay Estados que no han respondido a las opiniones del Comité, casos que, a su vez,
Государство- участник сообщило, что соображения Комитета размещены на различных вебсайтах правительства,
El Estado parte comunicó que el dictamen podía consultarse en varios sitios web estatales
Соображения Комитета в отношении применения этого принципа содержатся в его общем докладе о финансировании операций по поддержанию мира( A/ 56/ 887).
Los comentarios de la Comisión en relación con esta labor figuran en su informe general sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz(A/56/887).
По словам авторов, в упомянутой записке толковались Соображения Комитета, что подтверждает представленный государством- участником перевод.
Según ellos, en el expediente se hacía una interpretación inexacta del dictamen del Comité como demuestra la traducción proporcionada por el Estado Parte.
Государство- участник указывает, что соображения Комитета были опубликованы администрацией федерального канцлера на английском языке, а также была опубликована неофициальная немецкая версия.
El Estado Parte dice que la Cancillería Federal publicó el dictamen en inglés, más una versión no oficial en alemán.
Результатов: 865, Время: 0.044

Соображения комитета на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский