НЕКОТОРЫМИ СООБРАЖЕНИЯМИ - перевод на Испанском

Примеры использования Некоторыми соображениями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
который поделился некоторыми соображениями относительно стратегии по применению критериев эффективности осуществления права на развитие.
que hizo algunas reflexiones sobre una estrategia para aplicar los criterios sobre el derecho al desarrollo.
Позвольте мне поделиться некоторыми соображениями в дополнение к заявлению, с которым выступила Постоянный представитель Финляндии от имени Европейского союза
Permítaseme añadir algunas observaciones a la declaración que pronunció la Representante Permanente de Finlandia en nombre de la Unión Europea,
С учетом серьезных проблем, возникших в результате различного рода событий, произошедших в этом году, мы решили выступить сегодня, с тем чтобы поделиться некоторыми соображениями с учетом накопленного Гватемалой опыта,
Los retos que parecieran derivarse de los diversos acontecimientos ocurridos durante este año nos animan el día de hoy a alzar nuestra voz y compartir algunas ideas que, desde la perspectiva de nuestra propia experiencia en Guatemala,
Г-н Франко( Колумбия)( говорит по-испански): Для нашей делегации большая честь участвовать в этих прениях и поделиться некоторыми соображениями по поводу Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
Sr. Franco(Colombia): Es un verdadero honor para mi delegación intervenir en este debate para compartir algunas consideraciones relacionadas con el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional.
прав человека в Мьянме, он хотел бы поделиться некоторыми соображениями о своем опыте, приобретенном за последние семь лет.
quiere compartir algunas reflexiones sobre las experiencias adquiridas a lo largo de los siete últimos años.
я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы поделиться с государствами- членами некоторыми соображениями об успехах, достигнутых нами в нашей работе к настоящему времени.
quisiera aprovechar esta ocasión para presentar a los Estados miembros algunas observaciones sobre los logros que hemos alcanzado en nuestra labor hasta la fecha.
прав человека в Мьянме, он хотел бы поделиться некоторыми соображениями о своем опыте, приобретенном за последние шесть лет.
prefiere compartir algunas consideraciones sobre las experiencias adquiridas a lo largo de los seis últimos años.
моя делегация хотела бы поделиться с вами некоторыми соображениями относительно строительства мира после окончания" холодной войны".
mi delegación quiere compartir con la Asamblea algunas ideas sobre la consolidación del mundo después de la guerra fría.
Далее, в год шестидесятой годовщины первого заседания Суда мы хотели бы поделиться некоторыми соображениями относительно юрисдикции Суда
Por otra parte, en el año de su sexagésimo aniversario de la sesión inaugural de la Corte, deseamos compartir algunas reflexiones sobre la jurisdicción de la Corte
хотела бы поделиться с Шестым комитетом некоторыми соображениями своего правительства.
desea comunicar a la Sexta Comisión algunas observaciones de su Gobierno.
На прошлом совещании экспертов по КНО российская делегация поделилась некоторыми соображениями о характере применения СВУ в современных условиях с учетом опыта проведения контртеррористических операций в Чеченской республике.
En la anterior reunión de expertos de la Convención sobre ciertas armas convencionales la delegación de Rusia expuso ciertas consideraciones sobre la utilización de AEFC en las actuales circunstancias habida cuenta de la experiencia adquirida en el curso de las operaciones.
На сегодняшнем заседании моя делегация хотела бы поделиться некоторыми соображениями по обоим пунктам повестки дня в целях содействия общей работе Комиссии в рамках двух рабочих групп.
En esta reunión, mi delegación desea hacer algunos comentarios sobre estos dos temas del programa, con miras a facilitar la labor común de la Comisión en los dos Grupos de Trabajo.
разоружению близится к завершению, мне бы хотелось поделиться с вами некоторыми соображениями относительно работы Специального комитета по запрещению ядерных испытаний.
desearía compartir con ustedes algunas opiniones acerca de la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares.
Я хотела бы поделиться некоторыми соображениями, которые, я надеюсь, не только обогатят эти обсуждения,
Ahora quisiera compartir algunas reflexiones que, espero, no sólo enriquezcan el debate
Поскольку я уже поделился некоторыми соображениями моего правительства по поводу находящегося на нашем рассмотрении вопроса,
Dado que ya he manifestado algunas de las opiniones de mi Gobierno sobre la cuestión que tenemos planteada,
Мне очень приятно поделиться с Генеральной Ассамблеей некоторыми соображениями о том, как все эти глобальные события отражаются на Руанде,
Para mí es un gran placer compartir con la Asamblea General algunas reflexiones sobre cómo afectan algunas de esas novedades mundiales a Rwanda,
коренными народами( E/ CN. 4/ Sub. 2/ 1995/ 27), в котором он делится некоторыми соображениями по поводу разграничения терминов" меньшинства" и" коренные народы".
su segundo informe sobre el estudio de los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre los Estados y las poblaciones indígenas(E/CN.4/Sub.2/1995/27), que incluía algunas reflexiones acerca de" la dicotomía minorías/pueblos indígenas".
и поделилась некоторыми соображениями по этому поводу.
ha ofrecido algunas reflexiones sobre lo que eso puede significar.
подвести итоги сегодняшнему-- десять лет спустя после Римской конференции-- положению дел в Суде и поделиться некоторыми соображениями относительно его будущего.
lo ocurrido en la Corte durante el año transcurrido, hacer un balance de la situación actual de la Corte, diez años después de la Conferencia de Roma, y compartir algunas reflexiones sobre el futuro de la Corte.
я рада представившейся возможности поделиться некоторыми соображениями по этому вопросу.
agradece esta nueva oportunidad para exponer una serie de observaciones al respecto.
Результатов: 65, Время: 0.0332

Некоторыми соображениями на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский