ЭТИМИ СООБРАЖЕНИЯМИ - перевод на Испанском

estas consideraciones
esto presente
dichos dictámenes

Примеры использования Этими соображениями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Руководствуясь этими соображениями, Комитет по правам человека постановил 16 марта 1995 года, что сообщение является приемлемым
Sobre la base de estas consideraciones, el Comité de Derechos Humanos decidió el 16 de marzo de 1995 que la comunicación era admisible
В плане нераспространения этими соображениями являются: риски переключения;
Por el lado de la no proliferación, esas consideraciones abarcan: los riesgos de desviación;
Руководствуясь этими соображениями, Турция в 1996 году стала первым государством, выдвинувшим идею учреждения регистра стрелкового оружия в рамках Организации по безопасности
En consonancia con esa percepción, Turquía se convirtió en 1996 en el primer Estado en introducir la idea de establecer un registro de armas pequeñas en el marco de la Organización para la Seguridad
Руководствуясь этими соображениями, мы определили выборку свидетелей, отобранных среди бывших сотрудников старших офицеров угандийских и руандийских вооруженных сил,
Esta preocupación nos ha llevado a establecer una muestra de los testigos seleccionados entre los antiguos colaboradores de los oficiales superiores de los ejércitos ugandés
обеспечить принятие надлежащих последующих мер в связи с этими соображениями;
creados en virtud de tratados y garanticen el seguimiento adecuado de esos dictámenes;
Руководствуясь этими соображениями в случае наиболее крупной претензии из первой партии,
Teniendo presentes estas consideraciones, en el caso de la reclamación de mayor cuantía de la primera serie,
не думает, что ее обязательства по Пакту предполагают принятие мер в соответствии с этими соображениями.
las obligaciones que ha contraído en virtud del Pacto se extiendan a actuar de conformidad con dichos dictámenes.
Руководствуясь этими соображениями, мы приняли решение голосовать за принятие представленного нашему вниманию проекта резолюции.
En base a estas consideraciones, hemos decidido votar a favor de la resolución que nos ocupa, sin que ello deba interpretarse
Комиссия подтвердила решение Рабочей группы о том, что существующий текст устанавливает надлежащую сбалансированность между этими соображениями и что ссылка на исключение ответственности за убытки является необходимой для того, чтобы четко установить, что такие формы правовой защиты, как и обращения за приказом суда
La Comisión afirmó la decisión del Grupo de Trabajo de que el texto actual lograba un equilibrio adecuado entre esas consideraciones y de que una referencia a la exclusión de responsabilidad por daños era necesaria para dejar en claro que no quedaban excluidos el mandamiento judicial
Руководствуясь этими соображениями, я обращаюсь к руководителям пяти ядерных держав-- Великобритании, Китая, Российской Федерации,
Guiado por esas razones, me he dirigido a los dirigentes de las cinco naciones nucleares-- China,
Руководствуясь этими соображениями, Специальный докладчик после тщательных размышлений,
Recordando estas consideraciones, el Relator Especial estima,
Руководствуясь этими соображениями и принимая во внимание имеющиеся ресурсы
Basándose en esas consideraciones, y teniendo en cuenta los recursos
Руководствуясь этими соображениями, в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года главы государств и правительств подчеркнули в
Teniendo en cuenta esas consideraciones, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 los jefes de Estado
Руководствуясь этими соображениями, основное свое внимание миссия уделила выявлению мер, принимаемых для обеспечения соблюдения прав
Desde esta perspectiva, la Misión centró su búsqueda en las medidas que se estaban adoptando para proteger los derechos humanos en momentos difíciles;
Руководствуясь этими соображениями, я предложил в ходе консультаций,
Guiado por estas consideraciones, durante las consultas propuse que,
Сейчас мы знаем, что все эти соображения не подпадают исключительно под юрисдикцию государства.
Ahora sabemos que estas preocupaciones no son exclusividad de ninguna jurisdicción estatal.
Комиссия подтвердила, что эти соображения являются актуальными и сегодня.
La Comisión confirmó que esas razones seguían siendo válidas en la actualidad.
Эти соображения имеют исключительно важное значение с учетом высокого уровня рождаемости.
Esos aspectos son especialmente importantes si se tiene en cuenta la alta tasa de fertilidad.
С учетом всех этих соображений апелляционный суд отклонил апелляцию покупателя.
Por todos estos motivos, el tribunal de apelación desestimó el recurso de apelación del comprador.
Именно в свете этих соображений моя делегация поддержала рассматриваемую нами резолюцию.
Por estos motivos mi delegación ha apoyado el proyecto de resolución que examinamos.
Результатов: 45, Время: 0.0417

Этими соображениями на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский