EN SU DICTAMEN - перевод на Русском

в своих соображениях
en su dictamen
en sus observaciones
sus opiniones
в своем заключении
en su conclusión
en su opinión
en su dictamen
в своем постановлении
en su sentencia
en su fallo
en su decisión
en su dictamen
en su providencia
en su resolución
en su orden
en su reglamento
в своих мнениях
en sus opiniones
en su dictamen
в своем решении
en su decisión
en su fallo
en su sentencia
en su laudo
en su resolución
в своих заключениях
en sus conclusiones
en sus opiniones
en su dictamen
en sus observaciones

Примеры использования En su dictamen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los principios examinados en los párrafos anteriores fueron citados por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en su dictamen sobre el caso González et al(" Campo Algodonero") c. México en 2009.
Рассмотренные выше принципы были сформулированы Межамериканским судом по правам человека в его решении в 2009 году по делу Гонсалес и др. против Мексики(<< Хлопковое поле>>).
Respecto de las presuntas amenazas, tal como lo señala el Comité en su dictamen, el Estado negó que se le hubieran violado los derechos del Sr. Delgado, según el Pacto, negativa que implícitamente
Что касается упоминаемых в решении Комитета предполагаемых угроз, то государство не признало факт нарушения предусмотренных Пактом прав г-на Дельгадо,
Cuando Eslovenia fue admitida en el Consejo de Europa, en su dictamen, el Relator del Comité de Asuntos Jurídicos
После принятия Словении в Совет Европы Докладчик Комитета по правовым вопросам и правам человека, выражая свое мнение, в частности, отметил( AS/ Jur( 44)
Por tanto, los autores afirman que el Comité debe aclarar su posición respecto de la oferta de 1989 mencionada en su dictamen, sobre la que se basa la posición del Canadá.
В связи с этим авторы заявляют, что Комитету следует разъяснить свою позицию относительно предложения 1989 года, которая сформулирована в его соображениях и на которой основывается позиция Канады.
el Tribunal de Apelación-el Tribunal Superior de Olomouc- confirmó la existencia de esa motivación en su dictamen de 23 de mayo de 1996.
апелляционный суд- Высокий суд в Оломоуце- подтвердил ее присутствие своим постановлением от 23 мая 1996 года.
El Sr. O' Flaherty dice que tiene reservas acerca de la referencia en la segunda frase a" cualquier otra preocupación" expresada por el Comité en su dictamen en relación con una comunicación recibida con arreglo al Protocolo Facultativo.
Г-н О& apos; Флаэрти испытывает сомнения по поводу упоминания во втором предложении" любых других озабоченностей", выраженных Комитетом в его соображениях по тому или иному сообщению в соответствии с Факультативным протоколом.
sus argumentos poco convincentes e hipotéticos, que">el Comité ya había rechazado en su dictamen.
которые уже были отклонены Комитетом в его соображениях.
que se refleja en su dictamen en el caso Hertzberg.
о чем свидетельствуют Соображения по делу Херцберга.
establecido por el Comité en su dictamen.
содержащемуся в его Соображениях.
El Comité observa que las alegaciones del autor hacen referencia a hechos ocurridos en Colombia que el Comité examinó plenamente en su dictamen sobre la comunicación Nº 1611/2007.
Комитет отмечает, что утверждения автора касаются событий, имевших место в Колумбии, которые были в полной мере рассмотрены Комитетом в его Соображениях в связи с сообщением№ 1611/ 2007.
nos preocupa que el lenguaje utilizado por el Comité en su dictamen pueda ser leído para limitar más de lo necesario el derecho de las víctimas a presentar comunicaciones.
мы обеспокоены тем, что формулировки, использованные в Соображениях Комитета, могут толковаться как чрезмерно ограничивающие право жертв представлять сообщения.
El 2 de junio de 2009, el autor reiteró que la decisión adoptada por el Estado parte hasta ese momento de pagar una indemnización únicamente por las costas judiciales no cumplía la necesidad de" reparación" establecida por el Comité en su dictamen.
Июня 2009 года автор вновь заявил, что решение государства- участника выплатить компенсацию только за судебные расходы не соответствует требованию Комитета о" компенсации", содержащемуся в его Соображениях.
En su dictamen sobre la comunicación Nº 113/1998(Radivoje Ristic c. Yugoslavia),
В своих соображениях по сообщению№ 113/ 1998( Радивой Ристич против Югославии),
En su dictamen, expondrá sus conclusiones y evaluará las circunstancias
В своем заключении защитник изложит результаты рассмотрения
Sin embargo, como ya observó el Comité en su dictamen sobre la Comunicación No. 511/1992,
Однако, как отметил Комитет в своих соображениях по сообщению№ 511/ 1992,
En su dictamen, los magistrados señalaron
В своем постановлении судьи указали,
En su dictamen mantiene que matar a civiles,
В своем заключении он указывает, что убийство гражданских лиц,
En su dictamen sobre la comunicación No. 94/1997(K. N. c. Suiza)
В своих соображениях относительно сообщения№ 94/ 1997( К. Н. против Швейцарии)
En su dictamen sobre la comunicación Nº 122/1998(M. R. P. c. Suiza),
В своих мнениях относительно сообщения№ 122/ 1998( М. Р. П. против Швейцарии)
que el Consejo de Estado, en su dictamen sobre la aplicación del artículo 44 del Real Decreto de 1991,
Государственный совет в своем постановлении о применении статьи 44 Королевского указа 1991 года подчеркнул, что в нем косвенно
Результатов: 145, Время: 0.0968

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский