ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

legislación
законодательство
закон
право
законодательный акт
законодательные нормы
leyes
закон
законодательство
законопроект
акт
legislativas
законодательный
правовой
директивный
законодательство
закон
законотворческий
законотворчества
legislaciones
законодательство
закон
право
законодательный акт
законодательные нормы
del derecho
права
юристы
законодательства
норм
пошлины

Примеры использования Законодательств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этой связи было предложено создать рабочую группу экспертов для проведения сопоставительного исследования федерального и местного законодательств на предмет соответствия Руководящим принципам.
A ese respecto, se propuso crear un grupo de trabajo de expertos para llevar a cabo un estudio comparativo de las leyes federales y locales en el marco de los Principios rectores.
TD/ B/ COM. 2/ 2 и Add. 1 Вопросы, касающиеся законодательств в области конкуренции, имеющие особое отношение к развитию.
TD/B/COM.2/2 y Add.1 Cuestiones relacionadas con el derecho de la competencia de especial importancia para el desarrollo.
адвокаты призваны соблюдать не только положения национальных законодательств, но также и международные стандарты в области прав человека.
los abogados a que se atengan no solamente al ordenamiento jurídico nacional, sino también a las normas internacionales de derechos humanos.
Представленные в данном докладе примеры обеспечивают рамки для типовых законодательств в отношении конкретных компонентов права на надлежащее жилье.
Los ejemplos que se ofrecen en el presente informe proporcionan un marco para elaborar una legislación modelo respecto de los componentes específicos del derecho a una vivienda adecuada.
определены направления сближения и гармонизации законодательств.
se han definido los rumbos para la aproximación y armonización de las legislaciones.
приводящиеся в конце доклада рекомендации, в которых подчеркивается необходимость приведения в соответствие национальных законодательств с международными обязательствами.
al final del informe, en el que se destaca la necesidad de armonizar las legislaciones nacionales con las obligaciones internacionales.
большинство стран не имеют конкретных законодательств по этой теме.
la mayor parte de los países no cuenta con legislación concreta sobre el tema.
В документе содержится также пункт, касающийся развития национальных законодательств в целях оказания помощи жертвам пыток.
Figura igualmente un párrafo relativo al desarrollo de leyes nacionales en favor de las víctimas de la tortura.
также примеры существующих законодательств.
proporcionar ejemplos de legislaciones existentes.
В качестве других мер можно было бы назвать заключение соглашений о защите инвестиций и укреплении национальных законодательств, направленных на достижение этой цели.
Otras medidas podrían incluir acuerdos para la protección de las inversiones y el desarrollo de legislaciones nacionales encaminadas a tal fin.
Эти соображения выходят далеко за рамки простых экономических расчетов, которые зачастую лежат в основе законодательств об интеллектуальной собственности.
Estas consideraciones van mucho más allá del simple cálculo económico que a menudo rige el derecho de propiedad intelectual.
Иммунитет, предоставляемый для обеспечения независимости международных организаций, не позволяет служащим этих организаций пользоваться защитой их национальных законодательств.
La inmunidad concedida para mantener la independencia de las organizaciones internacionales ha impedido que los empleados de esas organizaciones disfruten de la protección de las leyes nacionales.
Действительно, лучше иметь согласованный режим гарантий, нежели множество национальных законодательств, технически совершенных,
En efecto, es preferible un buen régimen armonizado de garantías que una proliferación de legislaciones nacionales técnicamente perfectas
В результате проведения таких миссий были приняты меры по укреплению национальных законодательств и улучшению координации национальной деятельности по контролю над наркотиками.
Como consecuencia de esas misiones, se ha reforzado la legislación nacional y ha mejorado la coordinación de las actividades nacionales de fiscalización de drogas; cuando ha procedido,
о принятии новых законодательств для укрепления местных органов власти
la promulgación de nuevas leyes para establecer la función del gobierno local
согласование законодательств и положений, а также рассмотреть вопрос об использовании показателей состояния окружающей среды применительно к детям
la investigación, la legislación y las reglamentaciones y estudiar la posibilidad de utilizar indicadores sobre la salud ambiental de los niños, informando al respecto
Силы безопасности ссылались на основанные на положениях законодательств соображения национальной безопасности для приостановления или недопущения собраний правозащитных групп,
Las fuerzas de seguridad han utilizado argumentos relativos a la seguridad nacional, basados en disposiciones legislativas, para interrumpir o impedir reuniones de defensores de los derechos humanos, en algunos casos mediante la fuerza
Iii поощрения использования типового законодательств и руководств для законодательных органов,
Iii Alentar la utilización de las leyes modelo y las guías legislativas,
о мерах по приведению своих национальных законодательств в соответствие с этими документами
adhesión a esos instrumentos, la armonización de su legislación nacional con esos instrumentos
25 могут осуществляться в рамках национальных секторальных законодательств; однако чаще они находят свое отражение в соответствующей национальной политике
22 y 25 pueden aplicarse en leyes nacionales de aplicación de un ámbito concreto; sin embargo a menudo aparecen
Результатов: 470, Время: 0.0803

Законодательств на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский