ЗАКРЕПЛЯЮЩИХ - перевод на Испанском

perpetúan
продолжение
увековечить
увековечению
сохранению
увековечивания
сохранить
закрепить
закрепления
укоренения
узаконивания
consagran
закрепление
закрепить
посвятить
предусматривать
зафиксировать
воплощать
провозглашенных
establecen
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
enuncien
сформулировать
изложить
указать
закрепить
установить
изложения
предусмотреть
перечислить
провозгласить
perpetúen
продолжение
увековечить
увековечению
сохранению
увековечивания
сохранить
закрепить
закрепления
укоренения
узаконивания

Примеры использования Закрепляющих на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
глубоко укоренившихся гендерных стереотипов, закрепляющих дискриминацию женщин( Южная Африка);
de abordar los estereotipos de género persistentes y profundamente arraigados que perpetúan la discriminación contra la mujer(Sudáfrica);
включая их защиту от насилия и образов, закрепляющих дискриминацию, во всех средствах массовой информации.
incluida su protección contra la violencia y las representaciones que perpetúen la discriminación, en toda la cobertura de los medios.
гендерных стереотипов, закрепляющих дискриминацию женщин
los estereotipos de género, que perpetúan la discriminación contra la mujer
договорных положений, закрепляющих этот принцип.
reglamentarias y convencionales que consagran este principio.
обычаях и практике, закрепляющих неравное распределение власти,
las costumbres y las prácticas que perpetúan la distribución desigual de poder,
женщинами путем принятия специальных мер, закрепляющих принцип равенства между этими двумя составляющими общества.
al adoptar medidas especiales que consagran el principio de igualdad entre estos dos componentes de la sociedad.
в то же время не уходить от критики общественной практики и норм, закрепляющих подчиненное положение женщин.
se proteja de las críticas a las prácticas y normas comunitarias que perpetúan la subordinación de la mujer.
необходимости отказа от стереотипов, закрепляющих дискриминацию в отношении женщин.
la necesidad de abandonar los estereotipos que consagran la discriminación contra la mujer.
Все 13 ответивших на вопросы государств представили перечень многосторонних и двусторонних договоров, закрепляющих обязательство aut dedere aut judicare,
Los 13 Estados que formularon observaciones facilitaron una lista de tratados multilaterales y bilaterales que establecían la obligación aut dedere aut judicare,
Ряд делегаций отметил, что договоры в области прав человека редко содержат четко сформулированные положения о запрещении оговорок и что ни в один из документов, закрепляющих процедуры в отношении сообщений, такое положение не включено.
Varias delegaciones señalaron que los tratados de derechos humanos raras veces contenían prohibiciones explícitas a las reservas y que ningún instrumento que estableciera procedimientos para las comunicaciones incluía disposiciones de esa índole.
со времени получения независимости ее страна работает над созданием социально- правовых рамок, закрепляющих права и свободы женщин
desde la independencia, su país se ha esforzado por establecer un marco legislativo social que consagre los derechos y libertades de las mujeres
Школьные учебники пока еще не полностью свободны от образов, закрепляющих стереотипное представление о ролях мужчин и женщин и негативное восприятие женщин.
Es preciso eliminar de los libros de texto escolares la totalidad de las imágenes que afianzan los conceptos estereotipados del papel del hombre y la mujer, así como las percepciones negativas de la mujer.
Затем во второй части раздела описывается ряд принципов( принципы 27- 35), закрепляющих некоторые допустимые ограничения, направленные на предотвращение такого использования некоторых правовых норм,
A continuación figura una serie de principios(principios 27 a 35) en los que se enuncian algunas restricciones admisibles que tienen por finalidad evitar que algunas reglas de derecho se apliquen
Включение во внутригосударственную правовую систему международных договоров, закрепляющих право на труд,
La integración en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales que amparan el derecho al trabajo,
Необходимо контролировать ход строгого осуществления законов, закрепляющих равные права
Debe supervisarse el estricto cumplimiento de las leyes que garantizan la igualdad de derechos
Тем не менее, ввиду отсутствия законодательных положений, прямо закрепляющих санкции за правонарушения, указанные в статье 4 Конвенции,
Sin embargo, al no haber un texto legislativo que sancione expresamente los delitos previstos en el artículo 4 de la Convención,
Совет революционного командования издал целый ряд нормативных актов и решений, закрепляющих доминирующую роль партии Баас в государственной системе управления,
El Consejo Supremo de la Revolución ha promulgado varias disposiciones legislativas y decisiones que consolidan el papel dominante del Partido Baas en los asuntos públicos
Конкретных положений, закрепляющих это право, не существует, однако нетонганцы могут владеть имуществом в Тонге,
Este derecho no está previsto expresamente; no obstante, los no tonganos pueden ser propietarios en el país,
Эти самые последние заявления пополняют важный перечень международных документов, закрепляющих один и тот же принцип: дополнительные меры по поощрению социальной справедливости могут содействовать улучшению жизни человека посредством общего создания богатства.
Esas expresiones más recientes se suman a una lista importante de instrumentos internacionales en los que se enuncia el mismo principio: la adopción de medidas complementarias encaminadas a promover la justicia social puede contribuir a que se acelere el mejoramiento de la condición humana mediante la generación amplia de riqueza.
значительное количество различных положений, запрещающих все формы пыток и закрепляющих принцип уважения человеческого достоинства
otras leyes conexas contienen varias disposiciones diferentes en las que se prohíben todas las formas de tortura y en las que se consagra el principio del respeto de la dignidad humana
Результатов: 109, Время: 0.0575

Закрепляющих на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский