ЗАЛОГЕ - перевод на Испанском

fianza
залог
поручительство
гарантии
освобождения
поруки
залоговое
prenda
включить
зажечь
сжигать
подожгу
прикурить
garantía
обеспечение
гарантии
гарантирования
залогом
гарантирует
обеспечительное право
заверения
гарантийного
гарантированное
предоставленных
hipoteca
ипотека
залог
ипотечный кредит
закладной
ссуду

Примеры использования Залоге на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, часть 6 Закона о залоге предусматривает пересмотр решений об освобождении под залог.
Por otra parte, en el título 6 de la Ley de libertad bajo fianza se regula la revisión de las decisiones de puesta en libertad bajo fianza.
В Законе о залоге Тасмании не предусмотрено принципов, которыми следует руководствоваться судьям при вынесении решения по
La Ley de la fianza de Tasmania no contiene directrices legislativas para uso del poder judicial
В течение действия соглашения о залоге квартиросъемщик также имеет право подсдавать жилье на срок, не превышающий двух лет.
Durante la duración del contrato de préstamo, el inquilino tiene también el derecho a subarrendar la vivienda por un plazo no superior a dos años.
Внесены поправки в закон о залоге и закон о юридической помощи,
Se han enmendado la Ley de libertad bajo fianza y la Ley de asistencia jurídica,
Полиция может освободить задержанного под залог в соответствии с Законом о залоге 1977 года( Виктория).
La policía puede conceder la libertad bajo fianza de conformidad con la Ley de 1977 de Libertad Bajo Fianza(Victoria).
Полиция может освободить задержанного под залог на основании Закона о залоге 1977 года.
La policía podrá conceder la libertad bajo fianza de conformidad con la Ley de la fianza de 1977.
тасманская полиция уполномочены освобождать правонарушителей под залог согласно положениям Закона о залоге 1994 года.
los tribunales de primera instancia y la policía de Tasmania están facultados para poner a los delincuentes en libertad bajo fianza.
встретил меня с соглашением о залоге.
se reúna conmigo en el centro con un acuerdo para la fianza.
Я говорил с адвокатами Чака, и им никак не удается договориться о залоге.
He hablado con los abogados de Chuck, y no han hecho ningún progreso en sacarme de la cárcel.
Всем обвиняемым, включая подростка, было отказано в залоге, и поэтому они остаются в тюрьмах.
Todos ellos, incluido el menor, permanecían en prisión tras serles denegada la libertad bajo fianza.
суд не запланировал судебное разбирательство по делу даже после рассмотрения вопроса о залоге.
al señalamiento del caso, incluso después de que se hubiera examinado la cuestión de la libertad bajo fianza.
Закон о залоге предусматривает механизм, с помощью которого обвинитель, истец или обвиняемый могут требовать пересмотра решения по вопросу об освобождении под залог или обжаловать это решение.
La Ley de la fianza prevé un mecanismo para que el fiscal, el demandante o el acusado soliciten la revisión de la decisión relativa la fianza o recurran contra dicha decisión.
было бы более целесообразно решать вопрос о залоге непосредственно с государственным обвинителем.
sería mejor tratar la cuestión de la fianza directamente con el Fiscal.
отменять приказ о задержании и принимать решение о залоге или изменять условия внесения залога..
para anular la orden de detención y decidir sobre la fianza, o para cambiar las condiciones de la fianza..
она уже была в тюрьме, ожидая это слушание о залоге.
ya estaba en la carcel esperando la audiencia de esta fianza.
я отказываю в залоге.
deniego la petición de fianza.
вам придется сделать это сегодня вечером после слушания о залоге, что, конечно, переносит ваше слушание на завтра,
tendrán que esperar hasta esta noche tras la audiencia de fianzas, lo que por supuesto retrasará su audiencia hasta mañana,
В статье 10 Закона о залоге 1985 года закреплена нормативная презумпция в пользу освобождения задержанного под залог, вытекающая из принципа общего права, который гласит, что любое лицо является невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина.
En el artículo 10 de la Ley de la fianza de 1985 se enuncia una presunción a favor de la fianza, basada en el principio del common law según el cual toda persona es inocente hasta que se demuestre su culpabilidad.
Конференция по проекту положений о залоге в российском Гражданском кодексе, а также российскому проекту
Una conferencia acerca del proyecto de disposiciones relativas a las promesas del Código Civil de la Federación de Rusia,
при продаже или залоге- речь идет об операции с таким же количеством таких же ценных бумаг,
en un supuesto de venta o pignoración, se estará disponiendo del mismo número o de la misma
Результатов: 126, Время: 0.0701

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский