ЗАМКНУТЫЙ - перевод на Испанском

vicioso
порочный
замкнутый
заколдованный
злобный
cerrado
закрыть
закрытия
запереть
прекратить
прикрыть
завершить
перекрыть
зашить
отключить
захлопнуть
confinado
ограничить
introvertida
интроверт
замкнутым
замкнут
ciclo
цикл
порочный круг
период
круговорот
этап
замкнутый круг
виток
отчетный
ступени
протяжении

Примеры использования Замкнутый на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
семь с половиной до восьми с половиной семинара рабанит Neushtadt замкнутый мастерская еврейская семья
un taller de la mitad de ellos Rebetzin Neushtadt taller cerrado familia judía
Таким образом сохраняется замкнутый круг, поскольку нелегальная деятельность делает такие области еще более нестабильными, искажая местную экономику,
Como consecuencia se perpetúa un círculo vicioso, ya que la actividad ilícita contribuye a que esas zonas sean más inestables aún al pervertir la economía local,
историй- про каждую ситуацию, где мне давали понять, что мой спокойный и замкнутый стиль жизни не совсем правильный,
sobre todas la veces que recibí la consigna de que mi forma de ser calmada e introvertida no era necesariamente la indicada,
которое покидает замкнутый цикл по тем или иным причинам( малопригодное для рециркуляции физическое состояние или просто вывоз металлолома на свалки).
simplemente eliminación del mismo en un vertedero), abandona el ciclo cerrado.
Педро Санчесом провели исследования о том, как разбить этот замкнутый круг.
examinaron posibles formas de superar ese círculo vicioso.
приобрели довольно замкнутый характер и изобилуют повторами.
se ha hecho bastante cerrado y repetitivo.
в результате чего эти страны попали в замкнутый круг нищеты и низкого уровня развития.
atrapando a esos países en un círculo vicioso de pobreza y subdesarrollo.
что создает замкнутый круг нестабильности и криминальной экономики.
lo cual crea un círculo vicioso de inestabilidad y economías fundamentadas en la delincuencia.
они больше не зависели от чрезвычайной помощи и не создавался замкнутый круг, не позволяющий им покончить с бременем задолженности.
que buscar ayudas circunstanciales, lo que genera un círculo vicioso y los mantiene atrapados con deudas abultadas e insostenibles.
в противном случае Ближний Восток в целом может оказаться вовлеченным в замкнутый круг насилия,
la región del Oriente Medio en su conjunto sufrirá debido a los posibles círculos viciosos de violencia, conflictos
Имя Литрова нередко связывают с предложением создать широкий замкнутый канал в пустыне Сахара и заполнить его горящим керосином, тем самым демонстрируя человеческий разум инопланетянам,
Von Littrow es a menudo asociado con la propuesta de construir un gran canal circular en el desierto del Sáhara para llenarlo de queroseno en llamas, que serviría de
Такая непрестанная непримиримость лишь усугубила ситуацию и превратила Конференцию по разоружению-- учреждение, обладающее громадным потенциалом,-- в замкнутый, недемократический, нереформируемый, дорогостоящий и неэффективный орган.
Esta constante intransigencia sólo ha exacerbado la situación y ha convertido a la Conferencia de Desarme-- una institución que tiene grandes posibilidades-- en un órgano exclusivo, antidemocrático, anquilosado, costoso e ineficaz.
а порождают замкнутый круг действия
crean un círculo vicioso de acciones y reacciones,
в основе которого лежит замкнутый круг систематического расизма,
fundamentalmente condicionada por un círculo vicioso de racismo sistémico,
с помощью прибора SeaWinds, установленного на борту КЛА НАСА QuikSCAT, можно обнаружить замкнутый ветровой круг, характерный для области пониженного атмосферного давления в тропиках, на 46 часов раньше, чем обычным способом.
el instrumento SeaWinds abordo del vehículo espacial QuikSCAT de la NASA puede detectar el círculo cerrado de vientos característico de una depresión tropical hasta 46 horas antes que los sistemas convencionales.
должна воспользоваться возможностью, предоставляемой встречей в Монровии, чтобы внести свой вклад в глобальный план действий по развитию, в котором рассматривается замкнутый круг конфликтов и бедности, препятствующий экономической деятельности
debe aprovechar la oportunidad que se presenta con la reunión de Monrovia para contribuir a la agenda de desarrollo global que se ocupa del círculo vicioso de conflicto y pobreza que dificulta la actividad económica
чего нельзя сказать о Японии, где стареющее население только обострит замкнутый и интеллектуально иссушенный характер японского общества.
Esa hipótesis no es aplicable al Japón, donde el envejecimiento de la población intensificará el carácter cerrado e intelectualmente estéril de su sociedad.
где мне давали понять, что мой спокойный и замкнутый стиль жизни не совсем правильный,
mi forma de ser calmada e introvertida no era necesariamente la indicada,
Война с терроризмом" привела к взрыву недовольства и породила замкнутый круг терроризма и ответных мер.
ha generado descontento y ha dado origen a un círculo vicioso de terrorismo y represalia.
июне 2011 года Министерство обороны Украины ликвидировало 6480 мин ПФМ- 1 за счет сброса инженерных кассет КСФ- 1 в замкнутый водоем.
junio de 2011, 6.480 minas PFM-1, usando contenedores[cassettes] de ingeniería civil KSF-1, que se arrojaron a un tanque de agua cerrado.
Результатов: 65, Время: 0.4167

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский