ИЗНОСА - перевод на Испанском

desgaste
износ
истощение
перегорание
uso
использование
применение
использовать
потребление
пользоваться
эксплуатация
назначения
depreciación
обесценение
обесценивание
девальвация
износ
амортизации
снижение курса
падение курса
снижение стоимости
амортизационные
понижение курса
obsolescencia
устаревания
морального износа
мор износа
устаревших
старение
устарелости
amortización
амортизация
погашение
списание
выплаты
окупаемость
амортизационные
deterioro
ухудшение
деградация
снижение
спад
обесценение
упадок
обострение
ухудшающейся
порчи

Примеры использования Износа на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Iii холодильного оборудования для частичной замены имеющихся агрегатов вследствие их нормального износа( 69 200 долл. США);
Iii Equipo de refrigeración para poder reponer parte del equipo actual debido al desgaste normal(69.200 dólares);
для текущего ремонта в результате износа.
a reparaciones menores derivadas del desgaste normal.
они становятся менее продуктивными вследствие<< генетического износа>>, что имеет место в случае с древесными культурами.
llegan a ser menos productivas debido al desgaste genético, como en el caso de los arbolados de producción mixta.
пытаясь создать впечатление, будто он сломался от износа- чтобы смерть Стиви выглядела
en un intento de hacer que pareciera que, tras años de uso, se había roto, haciendo que la
помещения также проявляют признаки устаревания и износа.
las instalaciones presentan signos de edad y desgaste.
для учета амортизации или частичного износа утраченного имущества.
para tener en cuenta la depreciación o el uso parcial de los bienes perdidos.
Организация Объединенных Наций освободит здание, то она передаст его правительству в том надлежащем виде, в каком она получила его, с учетом разумного износа.
la Organización lo entregaría al Gobierno en las mismas condiciones en que se encontraba al ocuparlo, con el desgaste que resulte razonable.
ЕЕИ" не указала срок службы имущества и не произвела какой-либо корректировки с учетом износа.
La EEI no indicaba la edad de los bienes, ni introdujo ningún ajuste para tener en cuenta la depreciación.
для отражения амортизации либо частичного износа утраченного имущества.
para tener en cuenta la depreciación o el uso parcial de los bienes perdidos.
В соответствующих случаях Группа корректировала заявленные суммы с учетом амортизации и износа и уменьшения расходов на обслуживание зданий в будущем.
En los casos apropiados, el Grupo ha hecho los ajustes necesarios respecto de partidas tales como la depreciación y el desgaste, y ha reducido los gastos de mantenimiento como consecuencia de no tener que mantener el edificio en el futuro.
После первоначального признания в качестве актива единица основных средств должна учитываться по переоцененной стоимости( ее реальной стоимости на дату переоценки за вычетом любого последующего накопленного износа и последующего накопленного убытка от обесценения).
Con posterioridad al reconocimiento inicial en cuanto activo, un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser contabilizado a un importe revalorizado(su valor razonable en la fecha de la revalorización menos cualquier depreciación acumulada posterior y pérdidas por disminución del valor acumuladas posteriores).
свыше 50 лет и требуют принятия более активных мер по предотвращению их структурного, функционального и технического износа.
más de 50 años, por lo que se necesita adoptar medidas más enérgicas para evitar su obsolescencia estructural, funcional y técnica.
также применил различные коэффициенты износа, на основе которых он рассчитал заявленную стоимость.
remitió a las declaraciones de aduanas y aplicó diversas tasas de amortización para llegar al valor indicado.
включает снижение износа шин с целью увеличения срока их эксплуатации,
que incluye la disminución del desgaste de los neumáticos para incrementar su vida útil
Работы по текущему и капитальному ремонту потребовались изза отсутствия нормального технического обслуживания в период оккупации и ускоренного износа в результате дополнительного использования в тот период, когда командование кораблями осуществлялось из Бахрейна.
Los trabajos de reparación y recorrida fueron necesarios debido a la falta de entretenimiento durante el período de ocupación y a las aceleradas tasas de depreciación por uso intensivo cuando los buques operaban desde Bahrein.
свыше 20 лет и требуют принятия более активных мер по предотвращению их структурного, функционального и технического износа.
más de 20 años, por lo que se necesita adoptar medidas más enérgicas para evitar su obsolescencia estructural, funcional y técnica.
которое приводит к недостаточному давлению в сети, или продолжающегося износа системы в целом.
lo cual contribuye a una presión insuficiente en la red, o el deterioro continuo de todo el sistema.
Директор ГКД в разговоре с Группой подтвердил, что объем добычи алмазов его компании снизился из-за истощения резервов в месторождении Акватиа и износа механического оборудования.
El Grupo recibió confirmación del director de la GCD de que la producción de la GCD había disminuido debido al agotamiento de las reservas de Akwatia y el deterioro del equipo mecánico.
методах сборки и степени износа, а также повреждений от осколков
métodos de construcción, diversos grados de desgaste e incluso averías por granadas fragmentarias
По мере износа систем повышаются расходы на энергопотребление:
A medida que los sistemas van envejeciendo aumentan los costos de consumo de energía:
Результатов: 127, Время: 0.0754

Износа на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский