Примеры использования
Императивных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
они образуют часть императивных требований для создания обеспечительного права.
forman parte de los requisitos imperativos para constituir una garantía real.
нынешней форме слишком бескомпромиссен, поскольку он не предусматривает возможности применения императивных норм внутригосударственного законодательства.
en su forma actual, es demasiado inflexible, porque no prevé la posibilidad de aplicar la legislación obligatoria nacional.
полномочий не может нарушать императивных или не допускающих отступлений норм международного права
no se violarán las normas imperativas o inderogables del derecho internacional
Было высказано соображение о том, что понятие императивных норм сопряжено со своими трудностями с точки зрения формирования,
Se hizo observar que el concepto de jus cogens presentaba sus propias dificultades en cuanto a formación,
процесс принятия решений в рамках Межправительственной научно- политической платформы должен основываться не на императивных решениях, а на консенсусе.
adopción de decisiones previsto en la plataforma intergubernamental científico-normativa debía basarse en el consenso y no en decisiones prescriptivas.
Таким образом, для достижения функционально эквивалентных результатов государствам придется предусмотреть сочетание императивных и неимперативных норм, наделяющих всеми этими прерогативами
En consecuencia, para lograr los resultados funcionalmente equivalentes que se desean, los Estados tendrán que establecer una combinación de reglas imperativas y no imperativas que confieran cada una de esas prerrogativas
Статья 2 Конвенции должна осуществляться с должным учетом императивных норм исламского шариата, касающихся определения наследуемых долей имущества скончавшегося лица, будь то женщина или мужчина.
El artículo 2 de la Convención se aplicará teniendo debidamente en cuenta las normas perentorias de la sharia islámica relativas a la determinación de las partes alícuotas heredadas del patrimonio de una persona fallecida, sea hombre o mujer.
рассматриваемый в разделе А. 3, касается императивных норм, которые должны регулировать права
se refiere a las normas imperativas que deberían regir los derechos
по продвижению гендерного равенства, введение императивных норм для партий по представительству женщин в высших партийных органах, а также совершенствование существующего механизма квотирования.
introducir normas obligatorias para los partidos acerca de la representación de las mujeres en sus órganos directivos, así como perfeccionar el mecanismo de cuotas existente.
Эта концепция возникла в международном праве в связи с разработкой концепции императивных норм общего международного права
Ese concepto surgió en el derecho internacional conjuntamente con el desarrollo del concepto de normas perentorias de derecho internacional general
Однако имплементация императивных норм международного права,
Sin embargo, la aplicación de las normas imperativas del derecho internacional,
Совместно с исламскими религиозными лидерами разработать свод императивных правил о создании
Elaborar, en colaboración con los líderes religiosos islámicos, un conjunto de normas vinculantes para el establecimiento y la gestión de las daraas,
Мы можем согласиться с этим только в случаях, сопряженных с нарушениями императивных норм международного права, однако мы не усматриваем
Sólo cabe aceptar esto en supuestos que conlleven incumplimientos de normas perentorias del derecho internacional,
ДРК добавляет, что юрисдикция Суда также обусловлена приматом императивных норм( jus cogens),
Añade que la jurisdicción de la Corte se deriva también de la supremacía de las normas obligatorias(jus cogens),
имеющими преимущественную силу требованиями императивных норм, и этот же вопрос возникает- причем более часто на практике- в отношении существующих императивных норм.
de la responsabilidad y la preferencia de las normas imperativas, cuestión que también se plantea, y más a menudo en la práctica, con respecto a las normas imperativas ya vigentes.
Специальный докладчик вновь заявил о том, что Руководство по практике будет не сводом императивных норм, а своего рода" кодексом рекомендуемой практики",
El Relator Especial reiteró que la Guía de la práctica no constituiría un cuerpo de normas vinculantes sino más bien un" Código de prácticas recomendadas",
Устава Организации Объединенных Наций, или любых других договорных обязательств или императивных норм, либо норм jus cogens;
Capítulo VII de la Carta o sea contraria a cualquier otra obligación contraída en virtud de un tratado o norma imperativa o de jus cogens;
они имеют характер императивных норм), не могут быть предметом оговорок>>
tienen el carácter de normas perentorias) no pueden ser objeto de reservas".
который предотвращал бы коллизии между договорными обязательствами и требованиями императивных норм.
las obligaciones de los tratados y las exigencias de las normas imperativas.
нарушение императивных положений закона представляет собой противоправное действие( статья 2035).
toda infracción de las disposiciones obligatorias de la ley es un acto ilícito(art. 2035).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文