ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ПРОТИВОПРАВНОСТЬ - перевод на Испанском

excluyente de la ilicitud
excluya la ilicitud
excluía la ilicitud
excluyera la ilicitud

Примеры использования Исключающее противоправность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Необходимо задаться вопросом о том, когда согласие, данное международной организацией на совершение того или иного конкретного деяния другой организацией, представляет собой обстоятельство, исключающее противоправность поведения этой организации.
Es necesario preguntarse en qué casos el consentimiento dado por una organización internacional a un hecho determinado cometido por otra organización constituye una circunstancia que excluye la ilicitud del comportamiento de esta última.
непредвиденный случай) было высказано мнение, что, к сожалению, принуждение не рассматривалось как обстоятельство, исключающее противоправность.
se expresó la opinión de que era de lamentar que no se hubiera considerado la coacción entre las circunstancias que excluían la ilicitud.
Однако, если государство желает сослаться на обстоятельство, исключающее противоправность, вполне разумно то, что оно должно уведомить другое соответствующее государство
No obstante, si un Estado desea hacer valer una circunstancia eximente de la ilicitud, es razonable que informe al otro Estado
Поэтому изъятие о неисполнении следует рассматривать либо как обстоятельство, исключающее противоправность в отношении некоторых видов( двусторонних)
Así pues, la excepción por incumplimiento debe verse como una circunstancia por la que queda excluida la ilicitud con respecto a cierto tipo de obligaciones(sinalagmáticas)
Наконец, нет необходимости во включении положения, касающегося процедур ссылки на обстоятельство, исключающее противоправность, поскольку практика межгосударственных отношений в этой области является гибкой и неформальной.
Por último, no es necesario incluir una disposición relativa a los procedimientos para invocar una circunstancia a exclusión de la ilicitud, ya que la práctica de las relaciones entre Estados en la materia es flexible e informal.
Если государство хочет использовать обстоятельство, исключающее противоправность, т. е. освободиться от ответственности за то,
Si un Estado pretende ampararse en una circunstancia que excluye la ilicitud, por ejemplo, a fin de excusar lo
Государство, ссылающееся на обстоятельство, исключающее противоправность, в соответствии с настоящей главой,
Un Estado que hace valer una circunstancia que excluye la ilicitud según este capítulo deberá,
международной организации следует разрешить в некоторых ситуациях ссылаться на самооборону как на обстоятельство, исключающее противоправность.
en determinadas situaciones, ser autorizada a invocar la legítima defensa como circunstancia excluyente de la ilicitud.
самооборона представляет собой обстоятельство, исключающее противоправность поведения какой-либо международной организации,
ésta constituye una circunstancia que excluye la ilicitud del comportamiento de una organización internacional,
принуждение как обстоятельство, исключающее противоправность, учитывается в конкретных случаях
como circunstancia excluyente de la ilicitud, se daba en casos determinados
Необходимость не может расцениваться как обстоятельство, исключающее противоправность, когда это наносит серьезный ущерб существенному интересу международного сообщества в целом статья 33( 1)( b);
No cabe invocar el estado de necesidad como circunstancia que excluya la ilicitud cuando ello menoscabe gravemente un interés esencial de la comunidad internacional en su conjunto(artículo 33 1)
самооборона представляет собой обстоятельство, исключающее противоправность поведения какой-либо международной организации,
esta constituye una circunstancia que excluye la ilicitud del comportamiento de una organización internacional,
основное последствие ссылки на обстоятельство, исключающее противоправность, состоит в том, что не полагается никакой компенсации, поскольку были исключены обычные последствия нарушения обязательства.
la consecuencia principal de hacer valer una circunstancia que excluyera la ilicitud era que no habría que pagar indemnización, en la medida en que quedaban excluidas las consecuencias normales de infringir una obligación.
Когда- и в той степени, в какой- обстоятельство, исключающее противоправность, прекращает существовать либо по какой-либо причине прекращает оказывать свое превентивное действие,
Cuando una circunstancia eximente de la ilicitud cese, o deje de tener efecto eximente por cualquier motivo,
применительно к этим договорам как на основание, исключающее противоправность оспариваемых мер или решений.
causa de exclusión de la ilicitud de las medidas o decisiones que se cuestionan.
было бы последовательным считать, что то или иное обстоятельство, исключающее противоправность, оправдывает в ином случае противоправное деяние, при соблюдении условий, предусмотренных в главе II Части третьей,
lo coherente sería entender que una circunstancia que excluye la ilicitud justifica un hecho de otro modo ilícito siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el capítulo II de la tercera parte,
Бедствие как обстоятельство, исключающее противоправность согласно статье 32, вовсе не ограничивается ситуацией, когда жизнь человека находится в крайней опасности; эта конструкция может быть также задействована,
El peligro extremo como circunstancia que excluye la ilicitud con arreglo al artículo 32 tal vez no se limite necesariamente a una situación en la que la vida de una persona esté en grave peligro;
Вместо указания на то, что обстоятельство, исключающее противоправность, делает обязательство" окончательно или временно недействительным", лучше более четко провести различие между наличием первичного обязательства,
En vez de decir que una circunstancia que excluye la ilicitud hace“definitiva o temporalmente inoperante la obligación” resulta más claro distinguir entre la existencia de la obligación primaria, que sigue vigente
ссылающегося на обстоятельство, исключающее противоправность компенсации любых фактических убытков, понесенных любым другим государством, непосредственно затрагиваемым таким действием.
un Estado que se ampara en una circunstancia que excluye la ilicitud debe no obstante compensar todo perjuicio efectivo sufrido directamente por otro Estado.
поэтому не может быть заявлена как обстоятельство, исключающее противоправность применительно к нарушению прав вкладчика.
de forma que no podía alegarse como una circunstancia que excluyese la ilicitud en relación con la violación de los derechos del inversor.
Результатов: 65, Время: 0.0362

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский