ИСКЛЮЧАЮЩИЕ ПРОТИВОПРАВНОСТЬ - перевод на Испанском

de exclusión de la ilicitud
excluían la ilicitud
excluyan la ilicitud
excluyen la licitud

Примеры использования Исключающие противоправность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В исследовании Секретариата приводится много других случаев форс-мажора:" Непреодолимая сила и случай как обстоятельства, исключающие противоправность: обзор практики государств,
En un estudio realizado por la Secretaría, se catalogaron muchos otros casos de fuerza mayor“La ‘fuerza mayor'y el‘caso fortuito' como circunstancias que excluyan la ilicitud: práctica de los Estados,
И хотя практика ссылки на обстоятельства, исключающие противоправность какого-либо деяния международной организации, пока ограниченна и маловероятно,
Aunque la práctica que existe respecto de la invocación de circunstancias que excluyen la ilicitud del hecho de una organización internacional es limitada,
будет трудно определить, какие исключающие противоправность обстоятельства из тех, которые применимы в отношении государств, применимы и в отношении международных организаций,
sería difícil evaluar qué circunstancias que excluyen la ilicitud aplicables a los Estados son aplicables también a las organizaciones internacionales,
озаглавленной" Обстоятельства, исключающие противоправность", Кипр полностью разделяет выраженное делегацией Израиля сожаление по поводу того,
titu-lado" Circunstancias que excluyen la ilicitud", la dele-gación chipriota se asocia plenamente a la delegación de Israel, que lamentó
обстоятельства, исключающие противоправность( в том числе конфликт с императивной нормой общего международного права),
las circunstancias que excluyen la ilicitud(y, entre ellas, la existencia de un conflicto con una norma imperativa del derecho internacional general)
государства и обстоятельства, исключающие противоправность.
de un Estado y las circunstancias que excluyen la ilicitud.
С учетом того же стремления обеспечить согласованность с подходом, принятым в этой связи в отношении ответственности государств, в нынешних проектах статей не следует предусматривать исключающие противоправность обстоятельства, которые не были признаны таковыми в статьях об ответственности государств,
De modo similar, la necesidad de mantener coherencia con el enfoque adoptado en relación con la responsabilidad de los Estados sugiere que el presente proyecto de artículos no debería introducir circunstancias que excluyen la ilicitud que no hayan sido consideradas tales en los artículos sobre responsabilidad de los Estados,
государства не могут в определенное время производить крупные платежи в порядке компенсации, в достаточной степени решается благодаря признанию того, что обстоятельства, исключающие противоправность, в главе V Части первой в равной степени применимы к обязательствам согласно Части второй.
no pueden hacer frente al pago de grandes sumas en concepto de indemnización se aborda debidamente al reconocerse que las circunstancias que excluyen la ilicitud en el capítulo V de la primera parte también se aplican a las obligaciones que se consignan en la segunda parte.
по крайней мере в случаях, когда обстоятельства, исключающие противоправность, представляют собой оправдание,
al menos en los casos en que las circunstancias excluyentes de la ilicitud fueran una excusa
о том, что обстоятельства, исключающие противоправность, не являются оправданием для нарушения ясно выраженного договорного положения.
que las circunstancias eximentes de la ilicitud no constituían excusa para el incumplimiento de una disposición expresa de un tratado.
никакие обстоятельства не могут рассматриваться как исключающие противоправность любого деяния государства, если это деяние не соответствует обязательству, вытекающему из императивной нормы общего международного права.
en el que se establece que ninguna circunstancia podrá considerarse excluyente de la ilicitud de un hecho que no sea conforme con una obligación que emane de una norma imperativa del derecho internacional general.
конкретные обстоятельства, исключающие противоправность, являются одновременно достаточной основой для прекращения действия основополагающего обязательства( например, нарушение договора,
las circunstancias concretas que excluyen la ilicitud constituyan, a la vez, una base suficiente para poner fin a la obligación principal(por ejemplo,
Контрмеры>>) в Главе V(<< Обстоятельства, исключающие противоправность>>) Части первой
perteneciente al capítulo V(" Circunstancias que excluyen la ilicitud") de la primera parte,el hecho de una organización internacional").">
Было выражено мнение о том, что положение о возмещении ущерба в результате ссылки на обстоятельства, исключающие противоправность, не является ясным и требует дальнейшего рассмотрения,
Se consideró poco clara la noción de indemnización de los daños resultantes de hacer valer una circunstancia que excluía la ilicitud y se estimó que era necesario estudiarla ulteriormente,
Комиссия правильно приходит к выводу, что не должно быть презумпции того, что условия, при которых международная организация может сослаться на определенные обстоятельства, исключающие противоправность, являются такими же, какие применимы к государствам.
la Comisión está en lo cierto al concluir que no se debe presuponer que las condiciones por las que una organización internacional puede invocar una circunstancia determinada que excluya la ilicitud son las mismas que las que se aplican a los Estados.
по меньшей мере, следует предусмотреть, что ссылка на обстоятельства, исключающие противоправность, делается без ущерба для" прекращения любого деяния, не соответствующего обязательству, о котором идет речь,
al menos debería disponerse que la alegación de circunstancias que excluyen la ilicitud no prejuzga“la cesación de todo hecho que no esté en conformidad con la obligación en cuestión,
арбитраж сослался на набор норм, принятых КМП в предварительном порядке под рубрикой<< обстоятельства, исключающие противоправность>>( проект статей 29- 35),
la Comisión de Derecho Internacional había aprobado provisionalmente con el título de" circunstancias que excluyen la ilicitud"(proyectos de artículo 29 a 35)
По этой же причине не следует возвращаться к" обстоятельствам, исключающим противоправность".
Por la misma razón, no deben examinarse las circunstancias que excluyen la ilicitud.
Можно также сказать, что неосуществление пролета над территорией является обстоятельством, исключающим противоправность.
Cabría asimismo afirmar que el no sobrevuelo es una circunstancia que excluye la ilicitud.
Обстоятельство, исключающее противоправность 392- 394 181.
Circunstancia que excluya la ilicitud por el Relator Especial 392- 394 163.
Результатов: 82, Время: 0.0266

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский