ИСЦЕЛИТЬСЯ - перевод на Испанском

curar
лечить
залечивание
исцеление
вылечить
излечить
лечения
исцелить
залечить
помочь
заживление
sanar
исцеление
исцелить
залечить
излечиться
залечивания
лечить
зажить
вылечиться
заживлять
врачевать
a curarse

Примеры использования Исцелиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вы ведь пришли сюда исцелиться?
Viniste a ser sanado,¿no?
А теперь у тебя есть шанс исцелиться.
Y ahora, tienes la oportunidad de curarla.
И ей надо было забирать жизни, чтобы исцелиться.
Y necesita tomar vidas para curarse.
Это поможет тебе исцелиться.
Esto te ayudará a sanar.
Ей нужно исцелиться.
Necesita curarse.
это невозможно- что вы не можете исцелиться!
que no os podéis curar.
Наши последние два ковена должны найти силу и единство, чтобы исцелиться и восстать из пепла.
Nuestras dos colonias deben hallar fuerza y unidad… para sanar y emerger de las cenizas.
питательных веществ тому дереву, чтобы помочь ему исцелиться.
le envían una parte de sus nutrientes para ayudarlo a curarse.
этот кошмар для Кары закончился, чтобы она могла двигаться дальше… исцелиться так, как это сделал я.
para darle a Kara el cierre que necesita para seguir adelante…- para sanar, igual como yo sané..
куда могла бы податься раненная ведьма, чтобы исцелиться.
alguien que conoces donde una bruja herida en la huida podría ir a curarse.
Если он исцелиться до того как он вернется к тому что бы быть колдуном он умрет как колдун поэтому он застрял в сверхъестественном Чистилище.
Si se cura antes de eso, volverá a ser un brujo. Si muere como brujo, bueno, estará atrapado en el purgatorio sobrenatural.
Сайласу нужна вся твоя кровь до последней капли, чтобы исцелиться, Кэтрин. Нет.
Silas necesita hasta la última gota de tu sangre para curarse a sí mismo, Katherine.
от которых ты не возможешь исцелиться;
de los que no puedas ser sanado.
от которой ты не возможешь исцелиться, от подошвы ноги твоей до самого темени головы твоей.
desde la planta de tu pie hasta tu coronilla, sin que puedas ser sanado.
Эта могила означает работу над своими глубокими внутренними ранами и позволение себе исцелиться. Нам нужно дать распятому себе умереть.
Y creo que para nosotros, estar en la tumba significa hacer nuestro propio trabajo interno sobre nuestras heridas permitiéndonos a nosotros mismos ser sanados.
Но одно я могу сказать наверняка… чтобы исцелиться, сердцу нужно продолжать жить.
Pero puedo decirle una cosa clara… para curarse, el corazón necesita seguir adelante.
молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
orad unos por otros de manera que seáis sanados. La ferviente oración del justo, obrando eficazmente, puede mucho.
в следующий раз один из нас будет слишком ранен, чтобы исцелиться.
uno de nosotros va a salir demasiado herido como para curarse.
затем мгновенно исчезают. и, если я ударю тебя прямо сейчас, это магическим образом исцелиться, но ты говоришь мне, что ты не принимаешь идею человеческих жертвоприношений?
de repente desaparece y si te apuñalara, te curarías mágicamente pero,¿me dices que tienes problemas para entender los sacrificios humanos?
могут исцелиться от сильных ожогов
pueden recuperarse de quemaduras graves
Результатов: 52, Время: 0.0399

Исцелиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский