КАПРИЗ - перевод на Испанском

castor's
каприз
capricho
каприз
прихоть
увлечение
причуд
блажь
caprichos
каприз
прихоть
увлечение
причуд
блажь

Примеры использования Каприз на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но, любой твой каприз, Брайан.
Pero haría cualquier cosa por ti, Brian.
Холвел выставляет Каприз Кастора на скачки на призы компании" Монтегю Пайнэппл Джус" в это воскресенье.
Holwell hará correr a Castor's Folly en el Montague Pineapple Juice Stakes este domingo.
Мой выходной- это лишь каприз… безумная шутка, которую я играю с жизнью.
Mis vacaciones sólo son un capricho… una broma loca que le gasto a la vida.
он не страдает ногами? Что это каприз старика?
que es un capricho de viejo?
Любое желанье, любой ваш каприз… я свято обязан исполнять до конца моих дней.
Cualquier cosa que usted desee, cualquier cosa que usted quiera, es mi deber proporcionárselo hasta el fin de mis días.
Конечно, в этом агенстве было здорово, но это был твой каприз.
Estoy seguro de que esta agencia ha sido muy emocionante, pero ya has cometido tu locura.
У него есть капризы, привычки, понятные в его возрасте.
Tiene sus caprichos, comprensibles para su edad.
И благодаря капризам организации Объединение граждан, это практически законно.
Y gracias a los caprichos de los Ciudadanos Unidos eso es perfectamente legal.
Прихоти и капризы наших патронов- наша линия, м-р Перри.
Los caprichos y caprichos de nuestros clientes son nuestra línea, señor Perry.
Говорю вам… капризы, вот и вся беда, вся эта грязь.
Ni qué les digo… los caprichos, un desaste para toda esta porquería.
Мои приступы ярости, капризы, дурное настроение- все исчезло… благодаря тебе.
Mis enfados, mis caprichos, todo desapareció. Gracias a ti.
Чудачества, рассеянность, старческие капризы.
Errático, distraído, caprichos de la vejez.
Мы не можем брать ответственность за капризы клиентов.
No podemos ser responsables por los caprichos de un cliente.
Возможно. Но вы подчиняетесь приказам капитана, даже его капризам.
Pero es un subordinado que obedece las órdenes del capitán, sus caprichos.
Что все будут сносить твои капризы?
¿Que vamos a estar siempre aguantando tus caprichos?
Организация Объединенных Наций является нашим щитом против капризов и хищнической природы мировой политики.
Las Naciones Unidas son nuestro escudo contra los caprichos y rapacidad de las políticas mundiales.
Вечная бедность, зависимость от матери…. и капризов сестры.
La pobreza eterna, la dependencia de la madre y los caprichos de su hermana.
Гениальность всегда стоит на грани каприза и странности.
La genialidad roza los límites de los caprichos y las rarezas.
У старухи не может быть капризов?
¿No puede una anciana tener caprichos?
Институт не является местом для ваши подлые капризы, мадам герцогиня.
El instituto no es un lugar para sus viles caprichos, Señora Duquesa.
Результатов: 47, Время: 0.1229

Каприз на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский