КАРАТЕЛЬНОЙ - перевод на Испанском

punitiva
карательный
наказания
штрафной
репрессивный
носящей карательного характера
наказательный
penales
уголовный
уголовно-правовой
пенитенциарной
sancionadora
наказания
санкций
de castigo
в наказания
штрафной
карательные
после уроков
наказать
в карцер
represivo
репрессивный
карательный
репрессий
punitivo
карательный
наказания
штрафной
репрессивный
носящей карательного характера
наказательный
punitivas
карательный
наказания
штрафной
репрессивный
носящей карательного характера
наказательный

Примеры использования Карательной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
КПР в 2006 году также выразил обеспокоенность в связи с тем, что дети из семей лиц, осужденных по политическим мотивам, часто становятся жертвами дискриминационной и карательной практики, в частности с точки зрения доступа к образованию и другим услугам47.
En 2006 al CRC le preocupó además que los hijos de personas condenadas por motivos políticos a menudo fueran víctimas de prácticas discriminatorias y punitivas, especialmente en el acceso a la educación u otros servicios.
применительно к государствам речь не идет ни о карательной функции, ни даже о судебной.
no se trata de atribuciones punitivas ni judiciales con respecto a los Estados.
По 15му вопросу он отмечает, что запрет на постоянное проживание иностранцев является не карательной мерой, а мерой, нацеленной на пресечение их постоянного проживания в Австрии.
En cuanto a la pregunta 15, el orador dice que las prohibiciones de residencia a extranjeros no son medidas sancionadoras, sino medidas que ponen fin a su residencia en Austria.
В ноябре и декабре 2012 года Израиль произвел временное удержание налоговых поступлений Палестины как карательной меры в связи с принятием Генеральной Ассамблеей резолюции о предоставлении Палестине статуса государства- наблюдателя в Организации Объединенных Наций, не являющегося ее членом.
En noviembre y diciembre de 2012, Israel retuvo temporalmente los ingresos por impuestos palestinos como medida de castigo, a la luz del voto de noviembre por el que se admitió a Palestina como Estado Observador no miembro en la Asamblea General.
Кроме того, по-настоящему не определены отношения взаимодополняемости, которые в проекте устава предполагается установить между карательной системой внутригосударственного права и карательной системой, планируемой к созданию в рамках международного права.
Más aún, la relación de complementariedad que el proyecto de estatuto quiere establecer entre el sistema de sanciones del derecho interno y el sistema de sanciones del derecho internacional que se propone instaurar no ha sido determinada.
В отличие от этого цель мер Совета Безопасности, принимаемых на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, не является" карательной"; когда они являются" принудительными",
Sin embargo, las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas no tienen intención“punitiva”; éstas adquieren carácter coercitivo
Республики Сербия по мелким правонарушениям- как инструмент согласования судебной практики и карательной политики на всей территории Сербии.
el tribunal de faltas de la República de Serbia a fin de armonizar la práctica jurídica y las políticas penales en todo el territorio de Serbia.
убито свыше 2000 грузин, а миротворческие силы участвовали в карательной операции абхазских сепаратистов и оказывали им военную и материально-техническую поддержку.
se ha visto a fuerzas encargadas del mantenimiento de la paz participar en operaciones de castigo llevadas a cabo por los separatistas abjasios, o facilitarles apoyo militar o logístico.
Она также все чаще прибегает к использованию практики коллективного наказания посредством карательной блокады сектора Газа, в результате которой
Insiste en intensificar el castigo colectivo a través del bloqueo punitivo de la Franja de Gaza,
установленных в проекте рекомендации 4, и разъяснить, что примерной или карательной компенсации, не предусматривается.
que se aclarara que no se preveían medidas ejemplares o punitivas de indemnización de daños y perjuicios.
перевоспитания и лечения, или карательной модели лишения свободы
tratamiento o un modelo punitivo de reclusión y ejecución,
военные могут избрать ряд крупных иранских городов в качестве целей для применения химического оружия в качестве сдерживающей и карательной меры>>
le había dicho que cabía la posibilidad de que los militares escogiesen varias ciudades grandes iraníes como objetivos de armas químicas, a modo de medida disuasiva y de castigo.
Признавая, что государства пользуются значительной свободой при выборе своей карательной политики, Рабочая группа отмечает, что право на свободу человека, закрепленное в статье 9 Международного пакта о гражданских
Al tiempo que reconoce que los Estados disponen de un gran margen de discreción a la hora de decidir sus políticas penales, el derecho a la libertad de la persona que figura en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles
В рамках контроля за осуществлением карательной политики судами в Республике Македония Министерством юстиции была подготовлена информация о юридических аспектах
Con el fin de dar seguimiento a la aplicación de la política penal por los tribunales de la República de Macedonia, el Ministerio de Justicia elaboró información acerca de los aspectos
Мы уже сжились с этими карательными мерами.
Hemos aprendido a vivir con estas medidas punitivas.
Было подчеркнуто, что не предполагается, что санкции должны быть карательными по своему характеру.
Se recalcó que las sanciones no debían ser de carácter punitivo.
Руководил карательными экспедициями и подавлением выступлений в тылу Красной армии.
Dirigió las expediciones de castigo contra las insurrecciones en la retaguardia del Ejército Rojo.
лежат два комплекса мер: превентивные и карательные меры.
medidas preventivas y medidas represivas.
Санкции не должны быть карательными и тем самым приводить к неоправданным тяготам и другим непреднамеренным последствиям для гражданского населения.
Las sanciones no tenían por objeto ser punitivas y causar de esa manera penurias innecesarias u otras consecuencias imprevistas a la población civil.
Это, возможно, частично объясняется теми превентивными и карательными мерами, которые были приняты правительством в Кигали в отношении ряда преступлений, совершенных военными.
Ello puede deberse en parte a algunas medidas preventivas y punitivas tomadas por el Gobierno de Kigali en algunos casos de delitos cometidos por los militares.
Результатов: 44, Время: 0.056

Карательной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский