PUNITIVO - перевод на Русском

карательный
punitivo
represivo
наказания
castigo
penas
sanciones
degradantes
castigar
sancionar
punitivas
condena
sentencia
represión
штрафной
punitiva
castigo
penal
multas
de penalización
репрессивный
represivo
opresivo
punitivo
de represión
represor
носящей карательного характера
наказательный
punitivo
карательного
punitivo
represivo
карательной
punitivo
represivo
карательным
punitivo
represivo
наказанием
castigo
pena
sanción
castigar
degradante
condena
punitivo
штрафного
punitiva
castigo
penal
multas
de penalización

Примеры использования Punitivo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En consecuencia, las Normas propuestas deberían tener un enfoque menos punitivo y concentrarse en mayor medida en promover una conducta adecuada.
В связи с этим предлагаемые стандарты по своему характеру должны быть менее карательными и в большей степени сосредоточиваться на стимулировании надлежащего поведения.
los individuos quedan efectivamente excluidos de un proceso que puede tener un efecto punitivo directo en su contra.
лица оказываются фактически исключенными из процесса, который может оказывать на них прямое карательное воздействие; и.
Las recomendaciones no deberían tener carácter punitivo y ni ellas ni las deliberaciones celebradas en el seno de la Conferencia deberían dar lugar a ninguna forma de clasificación.
Рекомендации должны иметь некарательный характер, причем ни рекомендации, ни обсуждения в рамках Конференции не должны вести к установлению какого бы то ни было ранжирования.
Las recomendaciones no deberían tener carácter punitivo y ni ellas ni las deliberaciones celebradas en la Conferencia deberían dar lugar a ninguna forma de clasificación(Alemania).
Рекомендации должны иметь некарательный характер, причем ни рекомендации, ни обсуждение в рамках Конференции не должны вести к установлению какой бы то ни было формы ранжирования( Германия).
Es evidente que no se trata de un régimen punitivo general, sino de un régimen selectivo que tiene el objetivo preciso de promover el proceso de paz.
Вполне очевидно, что речь в данном случае идет не о всеобъемлющем режиме штрафных санкций, а об избирательном режиме, имеющем конкретную цель, заключающуюся в поощрении мирного процесса.
Este tipo de reclusión separada tiene carácter preventivo y no punitivo y ha de distinguirse de la reclusión solitaria, que se examina más adelante.
Этот вид раздельного содержания является превентивной, а не карательной мерой и не имеет ничего общего с одиночным заключением, которое рассматривается ниже.
Aunque las medidas son preventivas, muchos Estados consideran que su efecto es punitivo y, por lo tanto, requieren protecciones jurídicas básicas para las partes incluidas en la Lista.
Хотя меры носят превентивный характер, многие государства считают их карательными по своему характеру и поэтому требующими базовой юридической защиты для всех перечисленных в перечне сторон.
se expresó la opinión de que su objetivo no era punitivo, sino la indemnización o restitución.
то было высказано мнение о том, что она должна заключаться не в наказании, а в компенсации и реституции.
Superando la visión de un régimen punitivo, se ha implementado un nuevo Sistema de Rehabilitación Social.
Была введена новая система социальной реабилитации, при которой сместился акцент с режима наказания.
Pase del enfoque punitivo al preventivo, para evitar que se siga estigmatizando y criminalizando a los niños.
В целях недопущения дальнейшей стигматизации и криминализации детей сделать применяемый подход не карательным, а превентивным.
Estas providencias deben incluir medidas preventivas de carácter disciplinario y punitivo, además de capacitación adecuada.
Эти шаги должны включать превентивные дисциплинарные и карательные меры, а также соответствующее обучение.
incluye un elemento punitivo.
сумма которой включает элемент штрафных убытков".
Por último, cabe mencionar que algunos Estados se refirieron en sus repuestas al carácter punitivo del decomiso.
В заключение следует отметить, что ряд государств в своих ответах отметили, что конфискация по своему характеру является мерой наказания.
Algunos representantes agregaron que todo mecanismo de cumplimiento debería ser posibilitador y no punitivo.
Некоторые представители добавили, что любой механизм обеспечения соблюдения должен носить содействующий, а не карательный характер.
Las Naciones Unidas no deben convertirse en un órgano punitivo, y el Consejo de Seguridad únicamente debe recurrir a las sanciones
Организация Объединенных Наций не должна превращаться в карательный орган, а Совет Безопасности должен прибегать к санкциям только тогда,
En el ámbito punitivo, además de la tipificación del delito de financiación de terrorismo conforme a los instrumentos multilaterales,
В вопросах наказания, помимо квалификации преступлений финансирования терроризма в соответствии с многосторонними правовыми актами,
En defensa de esa posición, se hizo referencia a su carácter punitivo y a su fin principal,
В поддержку данной позиции было указано на их карательный характер и их главную цель,
La aplicación de un método estrictamente punitivo no está en armonía con los principios básicos de la justicia de menores enunciados en el párrafo 1 del artículo 40 de la Convención(véanse párrafos 5 a 14 supra).
Чисто карательный подход не соответствует руководящим принципам правосудия по делам несовершеннолетних, изложенным в пункте 1 статьи 40 КПР( см. пункты 5- 14 выше).
Se indicó que la duración del servicio civil no tenía carácter punitivo en la medida en que sus beneficiarios gozaban de ventajas en comparación con los soldados(disciplina menos estricta, posibilidad de elegir
Было указано, что продолжительность гражданской службы не носит характера наказания, поскольку избравшие ее лица пользуются значительными преимуществами по сравнению с военнослужащими( менее жесткая дисциплина,
Si se quisiera añadir un elemento punitivo a las normas establecidas sobre la responsabilidad de los Estados,
Если существует желание добавить штрафной элемент к установленным нормам об ответственности государств,
Результатов: 198, Время: 0.1637

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский