КАРАТЕЛЬНЫЙ - перевод на Испанском

punitivo
карательный
наказания
штрафной
репрессивный
носящей карательного характера
наказательный
represivo
репрессивный
карательный
репрессий
punitiva
карательный
наказания
штрафной
репрессивный
носящей карательного характера
наказательный

Примеры использования Карательный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
не ограниченное осуществление полномочий, с тем чтобы разработать режим поддержания международного мира и безопасности, скрывающий весьма сильный карательный умысел.
debía aceptar el ejercicio sin trabas del poder para ocultar una severa intención punitiva en el régimen del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
и в целом карательный подход в деятельности системы уголовного правосудия.
a la delincuencia y, en general, a un enfoque punitivo de la justicia penal.
являются свидетельством решимости международного сообщества создать карательный механизм в отношении грубых крупномасштабных нарушений прав человека, даже в самых крайних обстоятельствах;
son indicativos de la voluntad de la comunidad internacional de crear mecanismos sancionatorios de las violaciones graves y masivas de los derechos humanos, aun en las situaciones más extremas.
Мы уже сжились с этими карательными мерами.
Hemos aprendido a vivir con estas medidas punitivas.
Была подчеркнута необходимость перехода от карательной к реституционной системе правосудия.
Se hizo hincapié en la necesidad de pasar de un sistema de justicia punitivo a uno restaurativo.
Было подчеркнуто, что не предполагается, что санкции должны быть карательными по своему характеру.
Se recalcó que las sanciones no debían ser de carácter punitivo.
лежат два комплекса мер: превентивные и карательные меры.
medidas preventivas y medidas represivas.
Санкции не должны быть карательными и тем самым приводить к неоправданным тяготам и другим непреднамеренным последствиям для гражданского населения.
Las sanciones no tenían por objeto ser punitivas y causar de esa manera penurias innecesarias u otras consecuencias imprevistas a la población civil.
Это, возможно, частично объясняется теми превентивными и карательными мерами, которые были приняты правительством в Кигали в отношении ряда преступлений, совершенных военными.
Ello puede deberse en parte a algunas medidas preventivas y punitivas tomadas por el Gobierno de Kigali en algunos casos de delitos cometidos por los militares.
Такие законы представляют собой наиболее сильное проявление карательной власти государства и относятся к его наиболее намеренным действиям.
Esas leyes constituyen la manifestación más clara del poder punitivo del Estado y se encuentran entre sus actos más intencionales.
Карательное законодательство, гендерное неравенство,
Leyes punitivas, la desigualdad entre los géneros,
Действующая система отправления уголовного правосудия по-прежнему является карательной, однако правительство рассчитывает, что запланированные реформы позволят обеспечить переход к системе восстановительного правосудия.
El sistema actual aún es punitivo, pero el Gobierno espera que las reformas planificadas conduzcan a un sistema basado mayormente en la justicia restitutiva.
Эти последние будут вводиться таким образом, чтобы сохранить целостность существующей карательной системы; соответственно, их мотивировки будут аналогичны рассмотренным выше.
Estas se establecerán con miras a preservar la coherencia del sistema represivo existente, por lo que se basarán en motivos similares a los expuestos anteriormente.
Он обеспокоен карательными мерами, применяемыми к нелегальным мигрантам, в том числе к мигрантам,
El Relator Especial está preocupado por las medidas punitivas contra los migrantes irregulares,
Но если Закари смотрит на Этана в карательном контексте, потому, что он вынужден Я просто не вижу ничто хорошего в таком подходе.
Si Zachary se ve con Etahn en un contexto punitivo, forzado a ello. No creo que nada positivo salga de ahí.
оказываемом карательными законами, политикой и практикой на результаты в области борьбы с ВИЧ и охраны здоровья.
políticas y prácticas punitivas en los resultados en materia de VIH y salud.
Подпункт а закрепляет тот общий принцип, что задержание не должно иметь карательного характера, в то время как подпункт b закрепляет одно из следствий указанного принципа.
El apartado a establece el principio general según el cual esta detención no debe tener carácter punitivo, mientras que el apartado b enuncia una de las consecuencias de dicho principio.
Кроме того, в силу их карательного характера санкции должны истолковываться ограничительно теми, кто отвечает за их осуществление.
Adicionalmente, por su carácter punitivo, las sanciones deben interpretarse de manera restrictiva por parte de aquellos encargados de su ejecución.
Пакистан осознает, что традиционный уклад невозможно изменить лишь принятием новых законов и карательными мерами.
El Gobierno es consciente de que las mentalidades tradicionales no cambian solo con la aprobación de leyes y medidas punitivas.
Первые три из перечисленных мер четко свидетельствуют о преобладании воспитательного начала по сравнению с карательным или репрессивным подходом.
Las tres primeras medidas señalan claramente la primacía del criterio educativo por encima del punitivo o represivo.
Результатов: 53, Время: 0.5591

Карательный на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский