КОНОСАМЕНТ - перевод на Испанском

conocimiento de embarque
коносамент
транспортной накладной
авианакладные
conocimientos de embarque
коносамент
транспортной накладной
авианакладные

Примеры использования Коносамент на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кредиторы обычно ожидают, что инвентарные запасы будут отгружены, а коносамент или складская расписка будет выдана,
Los acreedores normalmente esperan que las existencias se expidan y que se emita un conocimiento de embarque o un resguardo de almacén y por consiguiente pueden
например складскую расписку или коносамент, который воплощает в себе право на получение материальных активов
un resguardo de almacén o un conocimiento de embarque, que comporte un derecho a la entrega de bienes corporales
Следует напомнить, что, даже если коносамент устанавливает, что груз может быть сдан без передачи транспортного документа,
Cabe recordar que, incluso cuando el conocimiento de embarque establece que las mercancías pueden entregarse sin necesidad de que se restituya el documento de transporte,
это является элементом практики морских перевозок: новый коносамент не выписывается до возвращения коносамента, выданного ранее.
así ocurre en la práctica marítima: no se emite un nuevo conocimiento de embarque hasta que no se haya devuelto el conocimiento anterior.
в качестве подтверждения поставки заявитель должен представить транспортные документы, например коносамент или авианакладную, либо иные достоверные датированные тем же периодом документы,
prueba del envío el reclamante debe presentar los documentos del transporte, tales como el conocimiento de embarque o la carta de porte aéreo, u otros documentos contemporáneos fidedignos,
номер ООН, которому предшествуют буквы" UN", должен быть указан в транспортном документе, таком как коносамент, авиагрузовая накладная
el número de las Naciones Unidas precedido de las letras" UN" deberá figurar en un documento de transporte, como el conocimiento de embarque, la carta de porte aéreo
что в прошлом коносамент перемещался гораздо медленнее, чем судно, перевозящее груз. Эта проблема решалась путем разрешения лицу, которому должен быть сдан коносамент, вступить в контакт с перевозчиком,
expone que, en el pasado, el conocimiento de embarque viajaba más despacio que el barco que transportaba la carga; ese problema se resolvió al permitir a la persona a la que iba a entregarse el conocimiento de embarque ponerse en contacto con el porteador,
который преследует цель создать электронный коносамент, а в конечном итоге и электронные версии других торговых документов,
tiene el propósito de crear un conocimiento de embarque electrónico, y eventualmente versiones electrónicas de otros documentos de comercio exterior,
Таким образом, коносамент рассматривается в качестве заменителя груза в том смысле,
Por tanto, el conocimiento de embarque se considera un símbolo o sustituto de la carga en
Например, если в коносамент не будет включено перечисление груза в таком транспортном средстве,
Por ejemplo, se observó que si en el conocimiento de embarque no se enumeraban las mercancías que viajaran dentro del vehículo,
О другой причине предпочтения режима" выбор путем отказа от присоединения" говорится в замечании, сделанном Австралией, о том, что коносамент, содержащий заявление о том, что груз может быть сдан без передачи транспортного документа, может не считаться коносаментом в некоторых юрисдикциях.
Otro motivo para preferir un régimen de exclusión explícita es la opinión manifestada por Australia de que un conocimiento de embarque que incluya una declaración según la cual las mercancías pueden entregarse sin necesidad de que se restituya el documento de transporte podría no considerarse como tal documento en algunas jurisdicciones.
в противном случае будет период, в течение которого в отношении груза будут действовать одновременно сообщение данных и бумажный коносамент, чего не следует допускать.
de las palabras" de ser válido"; de otro modo,">habría un período durante el cual las mercancías estarían documentadas a la vez por un mensaje de datos y por un conocimiento de embarque de papel, y ésa es una situación que debe evitarse.
заявителем своих контрактных обязательств для целей определения юрисдикции Комиссии может служить документация, подтверждающая факт поставки и ее дату, например коносамент, воздушная накладная
una prueba satisfactoria de la ejecución del contrato por el reclamante a los efectos de determinar la competencia de la Comisión es la presentación de documentos que acrediten el envío y la fecha de éste, como el conocimiento de embarque, la carta de porte aéreo
В случае контрактов купли- продажи надлежащие доказательства исполнения контракта заявителям для целей определения юрисдикции Комиссии включают в себя документацию, подтверждающую поставку и ее дату, такую, как коносамент, авианакладная или путевой лист.
En el caso del contrato de venta, una prueba satisfactoria de la ejecución del contrato por el reclamante a los efectos de determinar la competencia de la Comisión es la presentación de documentos que aporten pruebas del envío y de su fecha, tales como el conocimiento de embarque, la carta de porte aéreo o la nota de entrega al camión.
складскую расписку или коносамент, и который удовлетворяет требованиям к обращаемости согласно нормам права, регулирующим оборотные документы.
un resguardo de almacén o un conocimiento de embarque, que cumpla los requisitos de negociabilidad en virtud del régimen de los documentos negociables.
Коносамент системы" Болеро" будет: i выполнять функции расписки за груз от перевозчика;
El conocimiento de embarque del Sistema Bolero i servirá de recibo del porteador con respecto a las mercancías,
Морской транспортный документ, известный как коносамент, договором не является, а лишь свидетельствует о наличии договора,
El documento de transporte marítimo denominado" conocimiento de embarque" no es un contrato
удостоверяющие правовой титул( например, коносамент или складская расписка).
ciertos documentos de titularidad también negociables(como los conocimientos de embarque o los recibos de almacén).
правила ЮНКТАД/ МТП и коносамент ФИАТА.
las Reglas UNCTAD/CCI y el conocimiento de embarque de la FIATA.
когда причитающиеся пр- ву РЮС объемы нефти были полностью выпущены и отгружены на указанном морском терминале и был выдан коносамент.
volúmenes de petróleo que corresponden al Gobierno de la República de Sudán del Sur hayan sido finalmente restituidos y recogidos en la terminal marítima y se haya emitido un conocimiento de embarque.
Результатов: 117, Время: 0.0332

Коносамент на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский