КОНСТИТУЦИЙ - перевод на Испанском

constituciones
конституция
создание
устав
конституционной
constitucional
конституционный
конституции
конституциональной
constitución
конституция
создание
устав
конституционной
constitucionales
конституционный
конституции
конституциональной

Примеры использования Конституций на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хотя обновление внутренних конституций, проведенное управляющими державами в некоторых несамоуправляющихся территориях, получило одобрение, подобные реформы колониальной
Si bien puede ser motivo de satisfacción la modernización constitucional interna que han emprendido las Potencias administradoras en algunos territorios,
Ряд конституций гарантируют равенство между полами,
Varias constituciones garantizan la igualdad entre los sexos
Все полученные от территорий предложения об изменении конституций тщательно рассматриваются,
Se han examinado con cuidado todas las propuestas de reforma constitucional que los territorios le han presentado,
В соответствии с Конституций каждому человеку разрешается действовать таким образом, который не запрещен законом, и никто не может принуждаться к действиям,
En virtud de la Constitución, toda persona puede llevar a cabo los actos que no estén prohibidos por la legislación
Комитет отметил, что в ряде конституций и законов перечисляются не все признаки, перечисленные в пункте 1 статьи 2,
El Comité ha observado que en algunas constituciones y leyes no se señalan todos los motivos por los que se prohíbe la discriminación,
В контексте недавно проведенного процесса обзора конституций ряда территорий были обновлены положения существующих конституций,
Un reciente proceso de revisión constitucional con algunos de los Territorios había dado lugar a la actualización de disposiciones constitucionales relativas a cuestiones
где нет никаких партий или конституций, однако они не подвергаются блокаде,
lo ejerce una monarquía, sin partido o sin Constitución y no son bloqueados,
образовании обязуются осуществлять ее<< в соответствии с положениями конституций и законодательства каждого договаривающегося государства>>( статья 1, пункт с).
Profesional se comprometen a aplicar la Convención" de conformidad con las disposiciones constitucionales y legales vigentes en cada Estado parte"(párrafo c) del artículo 1.
развития некоторые государства- члены проводят обзор своих конституций, гражданских кодексов
algunos Estados Miembros están revisando sus constituciones, códigos y procedimientos civiles,
Недавний процесс пересмотра конституций в ряде территорий привел к обновлению некоторых положений существующих конституций, таких как положения о правах человека,
Un proceso de revisión constitucional llevado a cabo recientemente con algunos de los Territorios dio lugar a la actualización de disposiciones constitucionales vigentes,
Кроме того, УВКПЧ при наличии соответствующей просьбы проводит рассмотрение проектов конституций, поступающих из стран, и высказывает свои замечания об их потенциальном соответствии правозащитным нормам и демократическим принципам.
Además, ha revisado, a petición de los Estados, sus proyectos de constitución y ha hecho comentarios sobre su posible compatibilidad con las normas de derechos humanos y los principios democráticos.
Устранили из конституций и законов о гражданстве все положения,
Supriman todas las disposiciones de las constituciones y leyes de nacionalidad que discriminen a la mujer,
Результатом проведенного недавно обзора конституций с рядом территорий стали обновленные положения существующих конституций по таких вопросам,
Un reciente proceso de revisión constitucional con algunos de los territorios había dado lugar a la actualización de disposiciones constitucionales relativas a cuestiones
касающимся международной передовой практики, связанной с разработкой конституций.
la Constitución de Libia, acerca de las mejores prácticas internacionales en la elaboración de una constitución.
В 2006 году новые редакции конституций вступили в силу на островах Теркс и Кайкос,
Nuevas constituciones entraron en vigencia en las Islas Turcas y Caicos en 2006, las Islas Vírgenes Británicas y Gibraltar en 2007
Участники приветствуют проводимый в настоящее время диалог между правительством Соединенного Королевства и избранными представителями несамоуправляющихся территорий, касающийся процесса пересмотра конституций, инициатором которого является правительство Соединенного Королевства.
Los participantes acogen con agrado el diálogo en curso sobre el proceso de revisión constitucional entre los representantes elegidos de los territorios no autónomos y el Gobierno del Reino Unido, proceso iniciado por este último.
Г-жа Сахли также отметила важное значение определения общей платформы для лиц африканского происхождения, для того чтобы убедить государства в необходимости пересмотра законодательства и конституций для осуществления надлежащих позитивных мер.
La Sra. Sahli también mencionó la importancia de definir una plataforma común para que los afrodescendientes persuadan a los Estados a revisar la legislación y la constitución con miras a establecer medidas de acción afirmativa adecuadas.
признает необходимость в дальнейшем пересмотре действующих законов и конституций с учетом международных норм и стандартов в области прав человека,
reconoce la necesidad de revisar continuamente las leyes y constituciones en vigor de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos,
занимающихся различными вопросами-- от совместного обеспечения готовности к стихийным бедствиям до межтерриториальной торговли и хода разработки конституций.
examinó la estructura de los 11 comités, que se ocupan de cuestiones que abarcan desde la preparación conjunta en casos de desastre al comercio interterritorial y el desarrollo constitucional.
Однако в соответствии с большинством конституций правительство Ее Величества через губернаторов несет ответственность за внутреннюю безопасность,
Sin embargo, según la mayoría de las constituciones, el Gobierno de su Majestad, a través de los gobernadores, conserva la responsabilidad de la seguridad interna,
Результатов: 461, Время: 0.3925

Конституций на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский