КОНТЕКСТУ - перевод на Испанском

contexto
контекст
обстановка
связи
рамках
условиях
фоне
contextos
контекст
обстановка
связи
рамках
условиях
фоне
contextualmente
контекстуально
контексту

Примеры использования Контексту на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Десять семинаров на местном уровне, которые будут организованы для адаптации рекомендаций международного симпозиума к местному контексту и подготовки плана соответствующих мероприятий.
Diez cursos prácticos locales para adaptar las conclusiones del congreso internacional al ámbito local y planear las actividades correspondientes.
программа школьного образования отвечала местному контексту и местным потребностям.
los programas escolares sean pertinentes para el contexto y las necesidades locales.
Делегации развивающихся стран утверждали, что в докладах о достижении ЦРТ надлежащее внимание следует уделять местному контексту.
Las delegaciones de los países en desarrollo sostuvieron que en los informes sobre los objetivos del milenio debía darse la importancia adecuada al contexto nacional.
должен был уделить более конкретное внимание общему контексту запроса в своем заключении.
debía haber prestado atención de manera más explícita al contexto general de la solicitud en su Opinión.
Поэтому основное внимание в настоящем докладе уделяется в первую очередь секторальной бюджетной поддержке, а не более широкому контексту прямой бюджетной поддержки.
Por lo tanto, el presente informe se refiere primordialmente al apoyo presupuestario sectorial y no al contexto más amplio del apoyo presupuestario directo.
Другая делегация просила надлежащим образом проверять, какая поддержка оказывается НПО, действующим на общинном уровне, и обеспечивать ее соответствие национальному контексту.
Otra delegación pidió que el apoyo a las organizaciones no gubernamentales de base comunitaria se comunicara en forma adecuada dentro del contexto nacional.
Поле содержит список всех стилей абзаца, которые могут быть назначены контексту.
En el cuadro de lista hay una relación con todos los estilos de párrafo que se pueden asignar a un contexto.
Создание отдельных потенциалов при уделении недостаточного внимания общему организационному или институциональному контексту.
La importancia dada al desarrollo de la capacidad individual, sin que se haya prestado la debida atención al contexto institucional o de organización.
галлюцинации могли подходить к зрительному контексту.
las alucinaciones podrían entenderse en el contexto de las visiones.
Сам по себе этот проект резолюции не относится к какой-либо конкретной ситуации или к конкретному региональному контексту.
La resolución en sí misma no se refiere a ninguna situación específica ni a ningún contexto regional concreto.
адаптировались к каждому конкретному контексту, например, в случае Германии,
se han adaptado a cada contexto en particular, como en el caso de Alemania,
методологические рамки для определения соответствующих контексту количественных и иных соответствующих показателей поощрения
metodológico adoptado para la determinación de indicadores cuantitativos contextualmente pertinentes y otros indicadores adecuados para promover
также применимые к более узкому контексту, например к условиям малой страны,
para la región y también aplicables a un contexto más reducido, por ejemplo a
Наличие данных социальных исследований, посвященных конкретному контексту опасности в общинах
La disponibilidad de datos provenientes de investigaciones sociales sobre el contexto particular de los riesgos en distintas comunidades
инноваций должен делаться на адаптации к уникальному контексту и условиям каждой из стран.
de innovación debían centrarse en la adaptación a los contextos y las condiciones particulares de cada país.
в связи с их адаптацией к местному контексту.
de su adaptación al contexto local.
на адаптации к уникальному контексту и условиям каждой из стран.
sino adaptarse a los contextos y las condiciones particulares de cada país.
о практике применения фихавананы, поскольку из традиционных знаний, адаптированных к культуре и контексту какой-либо страны, можно почерпнуть очень многое.
le interesó la aplicación del fihavanana, ya que se puede aprender mucho de la sabiduría tradicional adaptada a la cultura y el contexto de un país.
когда по своему характеру или контексту такое деяние представляет собой способ запугивания населения
cuando, por su naturaleza o contexto, dicho acto constituya un medio de intimidación contra la población
в целом эффективность усилий ПРООН, направленных на сокращение масштабов нищеты, повысилась благодаря ее способности адаптировать свой подход к тому или иному конкретному национальному контексту.
la eficacia de los esfuerzos del PNUD en favor de la reducción de la pobreza se ha visto impulsada por su capacidad de adaptar su enfoque al contexto nacional concreto.
Результатов: 380, Время: 0.0415

Контексту на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский