КОРОЛЕВ - перевод на Испанском

korolev
королев
reinas
королева
царица
дама
матка
куин
ферзь
царит
рейна
reina
королева
царица
дама
матка
куин
ферзь
царит
рейна

Примеры использования Королев на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ну, так где костюмы королев червей?
De todas maneras,¿dónde están los disfraces de reina de corazones?
Что за вкуснейшая еда. Подходит для королей и королев.
Qué delicioso banquete-o Para el rey y la reina-o.
Все они живут в колониях, в которых есть одна или несколько королев. Все муравьи, которых вы сейчас видите- бесплодные рабочие самки.
Todas viven en colonias de una o unas pocas reinas, Y por eso todas las hormigas que ven caminando por ahí son trabajadoras hembras estériles.
Как говорил выдающийся конструктор Сергей Королев,<< космонавтика имеет безграничное будущее,
Como dijo Sergey Korolev, importante diseñador de naves espaciales,'el futuro de la cosmonáutica no tiene límites
Вместе, мы создадим новым мир без королей и королев. Без границ, место где люди будут верны себе
Juntos forjaremos un mundo sin reyes ni reinas, sin fronteras ni naciones donde la única lealtad de un hombre sea a sí mismo
В этом году, в поддержку наших королев, темой выпускного будет" Признание на выпускной".
Este año, en apoyo a las reinas, el tema del baile de inicio de curso es"Iniciar la salida".
Артем Королев в прямом эфире российского MTV с Битвы года в Монпелье.
Yo soy Artem Korolev y estoy reportando para MTV Rusia desde La Batalla del Año en Montpellier.
Мы узнали от наших прошлых королей и королев о том, что они проявляли полную солидарность с освободительным движением чернокожего населения Южной Африки.
Hemos aprendido de nuestros antiguos Reyes y Reinas, que se identificaron plenamente con la liberación del pueblo negro de Sudáfrica.
Королев был председателем совета,
Korolev era el jefe del Consejo,
Королев был оскорблен;
Korolev se sintió ofendido;
Однако она войдет в историю, как одна из королев, которая, несмотря на свое превосходное выступление на конкурсе в Картахене, столкнулась со сложностями при получении короны.
Sin embargo, ella pasará a la historia como una de las reinas que a pesar de su arrollador paso por Cartagena, le fue esquiva la corona.
Г-н Иван Королев, заместитель директора Института мировой экономики
Sr. Ivan Korolev, Director Adjunto del Instituto de Economía Mundial
Так что задача, стоящая перед образованием в таком месте,- не зубрить имена королей и королев Кении или Британии.
Así que los desafíos de la educación en este tipo de lugares no son aprender los reyes y reinas de Kenya o Gran Bretaña.
у нас в стране нет королев но у нас есть прекрасная первая леди.
sabéis que no tenemos reinas en este país, pero tenemos una increíble primera dama.
К сожалению, Дедал все еще в галактике Пегаса, но Королев присоединится к нам, как только это будет возможно.
Desafortunadamente el Dedalo sigue en la galaxia Pegasus pero el Korolev se nos unirá tan pronto como sea posible.
простой гражданин страстно желает получить« заимствованное» удовольствие от жизни королей, королев и других« сияющих» звезд.
existe un deseo común en los seres humanos por solazarse con los detalles de las vidas de reyes, reinas y otras estrellas fulgurantes.
то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
sus súbditos a hacerlo, entonces demos al menos un saludo a los reyes y reinas restantes.
Я прочитала в интернете, что приемные коммиссии считают королев школьных балов эгоистичными шлюхами.
Leí en internet que los directores de admisión de las universidades creen que las reinas de los bailes son zorras que buscan atención.
Уже ясно, что Ее Величество займет достойное место среди великих королев нашей истории и поможет Британии занять ключевую позицию в современном мире.
Está claro que Su Majestad se ganará un lugar entre las reinas más famosas de la historia, y seguro que otorgará a Gran Bretaña un nuevo papel dentro del mundo moderno.
Винслипы воевали в пяти войнах, за четырех королей и двух королев, служили верой и правдой.
Los Winslip han servido en cinco guerras, a 4 reyes y 2 reinas, con lealtad.
Результатов: 119, Время: 0.0786

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский