КОРОЛЕВ - перевод на Чешском

královen
королев
koroljov
королев
královnám
королевам
královny
королевы
царицы
korelev

Примеры использования Королев на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Не помню королев, которых любили больше, чем мою внучку.
Nevybavuji si královnu, která by byla více milována než moje vnučka.
Чемпионы едут домой и трахают порно- королев.
Vítězové jdou domů a šukají královnu maturitního plesu.
Я не считаю английских королев королевами.
Žádná anglická královna není mou královnou..
Королев- кратер на Луне.
Halleyův kráter na Měsíci.
Не с сумасшедшим королев, руководящим армией.
Ne s šíleným králem velícím armádě.
В каждой колонии- несколько королев.
Každá kolonie obvykle má alespoň jednu královnu a několik dělnic.
Вячеслав Королев.
Milada Horáková-Králová.
Неизвестный Королев.
Neznámé křížení.
Мне повезло иметь двух жен… двух королев.
Jsem obdařen dvěma manželkami, dvěma královnami.
Вместе, мы создадим новым мир без королей и королев. Без границ,
Společně vytvoříme svět bez králů a královen, bez hranic a národů,
Каждый день в газетах мы видим фото принцесс и королев в форме Красного Креста,
Když každý den vidíme fotky královen a kněžen v uniformách Červeného kříže,
Июня 1907 года Королев был пострижен во монашество с именем Сергий,
Června 1907 byl Koroljov postřižen na mnicha jménem Sergij,
Хорошо иметь несколько королей и королев про запас, если в планах гражданская война.
Není špatné mít v rukávu víc náhradních králů a královen, když chcete začít válku.
В 1906 году Аркадий Королев закончил обучение в Московской духовной академии,
V roce 1906 Arkadij Koroljov dokončil studia na Moskevské duchovní akademii,
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Pokud v tom monarchové dokážou být svým poddaným učiteli, zvolejme zbývajícím králům a královnám alespoň jednou hurá.
Однако она войдет в историю, как одна из королев, которая, несмотря на свое превосходное выступление на конкурсе в Картахене, столкнулась со сложностями при получении короны.
Nicméně zapíše se do dějin jako jedna z královen, které navzdory strhujícímu úspěchu v Cartageně se k nejvyšší korunce nedostaly.
Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам( впоследствии переименованного в космодром Байконур)
Hlavní konstruktér Sergej Koroljov měl volat z kazašské odpalovací základny Tjuratam( později přejmenované na kosmodrom Bajkonur)
Кастилии Королей и Королев Испании и Португалии.
až ke králům a královnám Španělska a Portugalska.
К сожалению, Дедал все еще в галактике Пегаса, но Королев присоединится к нам, как только это будет возможно.
Daidalos je bohužel stále v galaxii Pegasus, ale Korelev se k nám přidá hned, jak to půjde.
В этом году, в поддержку наших королев, темой выпускного будет" Признание на выпускной".
Tenhle rok, na podporu našich královen, je téma majálesu" Přiznání pravdy.
Результатов: 77, Время: 0.1084

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский