КОРРЕКТИРОВКАХ - перевод на Испанском

ajustes
корректива
изменение
скорректировать
соответствие
приведение
приспособление
коррекция
настройка
корректировки
пересчета
ajuste
корректива
изменение
скорректировать
соответствие
приведение
приспособление
коррекция
настройка
корректировки
пересчета

Примеры использования Корректировках на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
была разработана методика заблаговременного информирования правительства о любых корректировках численности МООНЛ.
se han establecido las modalidades para informar con antelación al Gobierno de cualquier ajuste en el despliegue de la UNMIL.
Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит любые предложения о корректировках, представленные согласно пункту 9 статьи 2 Протокола, и поправки к Протоколу, представленные согласно статьи 9 Венской конвенции об охране озонового слоя
Está previsto que el Grupo de Trabajo examine cualesquiera propuestas de ajustes presentadas con arreglo al párrafo 9 del artículo 2 del Protocolo
как представляется, на данном этапе нет необходимости в каких-либо дополнительных шагах или корректировках применительно к этой новой мере.
la Comisión de Actuarios había convenido en que cualquier medida o ajuste ulteriores respecto de la nueva medida no parecían justificados en la actualidad.
преступности на двухгодичный период 2010- 2011 годов содержит информацию о корректировках к сводному бюджету;
el Delito para el bienio 2010-2011 se proporciona información sobre los ajustes al presupuesto unificado;
единому мнению о том, что на данном этапе, как представляется, нет необходимости в каких-либо дополнительных шагах или корректировках в связи с применением этой новой меры.
la Comisión de Actuarios había convenido en que en la actualidad no parecía justificado adoptar ninguna otra medida o ajuste respecto de la nueva medida.
преступности на двухгодичный период 2010- 2011 годов1 содержит информацию о корректировках к сводному бюджету;
el Delito para el bienio 2010-20111 se facilita información sobre los ajustes del presupuesto unificado;
расчетами различных сценариев ускоренного отказа от ГХФУ, которые содержатся в корректировках к Протоколу, и представить эту информацию секретариату для размещения на веб- сайте Конвенции.
cálculos respecto de las distintas hipótesis para la eliminación acelerada de los HCFC que figuraban en los ajustes del Protocolo propuestos y a que facilitaran información a la Secretaría para su inclusión en el sitio web del Convenio.
США на текущий двухгодичный период благодаря изменениям в корректировках по стоимости и более высокому, нежели ожидалось, уровню вакантных должностей.
bienio en curso como resultado de las variaciones en los ajustes de costos y de una tasa de vacantes superior a la prevista.
Университет настаивал на том, что речь шла не о перерасходе по сравнению с утвержденным с бюджетом, а о временных корректировках потоков денежной наличности в результате заимствования на ограниченное время средств из ассигнований, выделенных на одну специальную программу, для покрытия дефицита по другой программе.
La Universidad afirmó que no se trataba de gastos en exceso de las consignaciones del presupuesto aprobado, sino de ajustes provisionales de caja de resultas de haberse obtenido fondos prestados durante un período de tiempo limitado con cargo a un programa especial a fin de reducir las diferencias con otro programa.
Советом Безопасности приняты 16 рекомендаций о новых операциях или значительных корректировках существующих операций:
Aprobación por el Consejo de Seguridad de 16 recomendaciones relativas a nuevas operaciones o a ajustes significativos de operaciones existentes:
Комитет, однако, согласился с тем, что просьбы о специальных корректировках ставок взносов должны основываться на максимально полной информации, подтверждающей исключительный и чрезвычайный характер меры,
Sin embargo, la Comisión acordó que las peticiones de ajustes ad hoc de las tasas de prorrateo se basaran en la información más completa posible sobre la naturaleza excepcional
Он также согласился с тем, что просьбы о специальных корректировках ставок взносов должны основываться на максимально полной информации, подтверждающей исключительный и чрезвычайный характер меры,
La Comisión acordó también que las peticiones de ajustes ad hoc de las tasas de prorrateo se deberían basar en la información más completa posible sobre la naturaleza excepcional
прогнозируемых потребностях за последние пять месяцев и корректировках на инфляцию, обменные курсы и стоимость жизни по сравнению с предположениями, использовавшимися в первом докладе об исполнении бюджета( A/ 63/ 558).
las variaciones en la inflación y los tipos de cambio y los ajustes del costo de la vida en comparación con las hipótesis utilizadas en el primer informe sobre la ejecución(A/63/558).
Для отдельных организаций, имеющих ограниченные бюджетные и кадровые ресурсы в области ИТ, эта потребность в постоянных корректировках создает еще больше трудностей и лишний раз доказывает
Esta constante necesidad de ajuste presenta dificultades aún mayores para las organizaciones con limitados presupuestos
В рамках согласованной системы коррективов по месту службы обеспечение последовательности в учете пенсионных взносов при сопоставительных обследованиях и динамических корректировках является технической необходимостью
La compatibilidad entre la forma de tratar las aportaciones a los planes de pensión en los ajustes basados en estudios entre ciudades y en los ajustes periódicos era una necesidad técnica de todo sistema coherente de ajustes por lugar de destino
фактически проведенных в 1996 году, и пересмотренных корректировках на 1997 год.
los ajustes efectivamente introducidos en 1996 y las hipótesis revisadas para 1997.
которые будут проводиться впоследствии в рамках программ технического сотрудничества ЮНКТАД, можно было бы охватить и вопрос о налоговых корректировках при ввозе и вывозе товаров,
en los futuros estudios monográficos que se realicen en el marco de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD se podría incluir tanto la cuestión de los ajustes fiscales en frontera
для ускоренного отказа от ГХФУ, содержащихся в предлагаемых корректировках к Протоколу, и представить эту информацию секретариату для размещения на вебсайте секретариата.
cálculos sobre las diferentes hipótesis de eliminación acelerada de HCFC que figuraban en los ajustes propuestos del Protocolo y proporcionar dicha información a la Secretaría para su introducción en el sitio de la web de la Secretaría.
года( S/ 2011/ 727) я рекомендовал членам Совета продлить на три месяца мандат МООНПЛ, с тем чтобы представить предложения о корректировках, отражающих пожелания нового правительства относительно поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
recomendé a los miembros del Consejo que el mandato de la UNSMIL se prorrogara tres meses para permitirme presentar propuestas de ajustes que reflejaran los deseos del nuevo Gobierno respecto al apoyo de las Naciones Unidas en el futuro.
Конференции среди всех представителей, которые в течение пяти рабочих дней после такого распространения информируют секретариат о любых корректировках, которые они желают произвести.
quienes tendrán un plazo de cinco días hábiles desde la fecha de distribución para comunicar a la secretaría toda corrección que deseen hacer.
Результатов: 251, Время: 0.0573

Корректировках на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский