КРАСОТОЙ - перевод на Испанском

belleza
красота
красавица
прелесть
красотка
красавец
прекрасное
красивая
hermosa
прекрасный
красивый
чудесный
замечательный
чудесно
красота
эрмосо
великолепно
прелесть
красавчик
bellezas
красота
красавица
прелесть
красотка
красавец
прекрасное
красивая
estética
эстетика
эстетической
косметические
косметологов
эстетичность
красотой
hermosura
красота
красавица
красавчик
красотка

Примеры использования Красотой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Зато они позволяет мне ближе видеть, как другие наслаждаются красотой моих творений.
Ver cómo los demás disfrutan con la belleza que yo creé.
Как женщина с цепким умом и яркой красотой, вы должны были это заметить.
Siendo una mujer perspicaz y muy bella ya lo habrá notado.
Она богата красотой, только беден, что, когда она умирает, умирает с красотой ее магазине.
Ella es rica en belleza, y sólo los pobres que, cuando muere, muere con la belleza de su tienda.
И я просто наслаждался ее красотой," и в тоже время, у меня от этого появилось плохое чувство, как злой знак".
Y yo admiraba lo hermosa que ella se veía, y al mismo tiempo tenía un mal presentimiento al respecto, como una profecía malvada".
Не может муж наслаждаться красотой своей жены без допроса с пристрастием?
¿No puede un hombre gozar de la vista de su hermosa esposa sin ser recriminado?
эксцентричная форма заключения с уважением и эротической красотой.
se extendió por todo el mundo como una forma de sujeción respetuosa de estética erótica.
Я не хочу заснуть или даже моргнуть, потому что я хочу наблюдать за твоей красотой вечность… До самой смерти.
incluso pestañar más solo para poder contemplar tu hermosura por siempre… hasta que me muera".
туристы смогут восторгаться красотой этого места.
que los turistas que vengan puedan admirar las bellezas de este lugar.
Я еще не был настолько поражен женской красотой, с тех пор как сводил обратно глаза Умы Турман на съемках Криминального Чтива.
No habia sido golpeado por la belleza de una mujer desde que era el encargado de los ojos de Uma Thurman en el set de Pulp Fiction.
Бозон Хиггса не обладает красотой, изяществом, симметрией остального мира элементарных частиц.
El bosón de Higgs no comparte la belleza, la simetría, la elegancia, del resto del mundo de las partículas elementales.
Масторна- город грустный и прекрасный той красотой, что люблю я больше всего, ибо она зовется Безумием.
Mastorna: ciudad triste y bellísima, colmada de una belleza que me encanta… porque no significa otra cosa que locura.
Я был очарован красотой и гениальностью традиционных социологических экспериментов, созданных Джейн Якобс,
Quedé encantado por la belleza y el ingenio de los experimentos tradicionales de las ciencias sociales realizados por Jane Jacobs,
Когда я еду на велосипеде, я чувствую свою связь с глубочайшей красотой Израиля, я чувствую свое единство с историей
Cuando estoy en mi bicicleta siento que conecto con la belleza profunda de Israel, y siento que estoy
Когда мы можем наблюдать за глобальной красотой нашей планеты из космоса
Mientras la maravilla holística de nuestro planeta puede verse
Охотник обладает грацией, красотой и чистотой сердца, единственными в своем роде.
El cazador tiene una gracia, una belleza una pureza de corazón que no se encuentra en otra parte.
Это из-за него девушка, которая некогда восхищалась красотой жизни, теперь получает удовольствие… отравляя болью
Él es la causa de que una muchacha que alguna vez se maravilló con la belleza de toda la vida ahora se deleite otorgando dolor
Вдохновленная простой красотой ветвей деревьев
Inspirada en la belleza rústica de las ramas de los árboles
Здесь ночь, наполненная красотой… а вы толпитесь в прокуренных комнатах,
Aquí afuera está la noche, atestada de belleza. Y se apiñan aquí adentro,
И одно из самых распространенных выражений лица, столкнувшегося с красотой, с чем-то поразительно восхитительным- это то,
Y uno de los rostros más comunes que surge frente a la belleza, a algo tremendamente delicioso,
Кто-нибудь может вспомнить момент, когда вы столкнулись с такой потрясающей красотой, что вы вышли из привычного состояния, почувствовав огромную безмятежность?
¿Alguno recuerda algún momento en el que frente a una escena de una belleza espectacular se sintió transportado fuera de sí a un lugar de gran serenidad?
Результатов: 314, Время: 0.2386

Красотой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский