КРЕДИТОРУ - перевод на Испанском

acreedor
кредитор
кредитовый
prestamista
кредитор
кредитодатель
ссудодатель
ростовщик
заимодатель
кредитующее
acreedores
кредитор
кредитовый

Примеры использования Кредитору на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Было отмечено, что могут возникать ситуации, при которых кредитору, который, возможно, не является кредитором каждого из членов предпринимательской группы,
Se observó que podrían darse situaciones en las que fuera conveniente que un acreedor, que no fuera necesariamente un acreedor de cada una de las empresas del grupo,
В случае неуплаты экспортно- кредитному агентству или кредитору, застрахованному агентством,
Si el deudor(la entidad pública) no cumple con sus pagos a la entidad de crédito a la exportación o a los acreedores asegurados por la entidad,
при использовании такого подхода кредитору сублицензиата будет легче обнаружить обеспечительное право, созданное его сублицензиаром, с помощью простого поиска только по идентификатору сублицензиара.
tal solución facilitaría la búsqueda, por el prestamista de un sublicenciatario, de toda garantía real creada por el sublicenciante efectuando una sola consulta del registro por los datos de identificación del sublicenciante.
В дополнение к этому было указано на существенную важность того, что после этого момента кредитору по суду станет известно,
Además, se dijo que era esencial que, después de ese plazo, el acreedor judicial supiera
Один из них состоит в том, что предоставление кредитору приоритетного права требования на все или практически все активы какого-либо лица может, как представляется, ограничить способность этого лица привлекать финансирование из других источников.
Una de ellas es que conceder a un acreedor un crédito privilegiado respecto de todos o casi todos los bienes de una persona parecería restar posibilidades a ésta para obtener crédito de otras fuentes.
удержание правового титула позволяет кредитору пользоваться правами, эквивалентными непосессорным обеспечительным правам, имеющим,
la retención de la titularidad permiten al acreedor gozar de derechos que son equivalentes a garantías reales sin desplazamiento,
Кроме того, в соответствии с данным подходом кредитору, который рассматривает возможность предоставления обеспеченного займа, нет необходимости тщательно изучать различные альтернативные механизмы обеспечения
Además, con arreglo a este enfoque un acreedor que se proponga conceder un préstamo garantizado no se verá obligado a investigar los diversos mecanismos de constitución de garantías reales
предоставляющее право лицо не может предоставить обеспечиваемому кредитору больше прав, чем у него есть,
del principio de que el otorgante no puede conceder al acreedor garantizado más derechos de los que aquél tenga
Кроме того, в некоторых случаях кредитору разрешается менять метод, применяемый для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон( например, обеспеченный кредитор, вступивший во владение, может впоследствии направить уведомление об обеспечении для занесения в общий реестр обеспечительных прав).
Además, a veces, un acreedor puede cambiar de método para conseguir la oponibilidad(por ejemplo un acreedor garantizado que haya tomado posesión puede hacer inscribir después un aviso de la garantía en el registro general de garantías reales).
В этих правовых системах приоритет часто предоставляется кредитору, который первым зарегистрировал уведомление о своем обеспечительном праве в системе регистрации
En esos ordenamientos, a menudo la prelación corresponderá al acreedor que inscriba antes su garantía real en el sistema de registro
Иными словами, кредитору не требуется направлять лицу, предоставившему право, официальное уведомление о неисполнении;
Es decir, que el acreedor no tendrá que notificar formalmente al otorgante el incumplimiento,
Он обеспечивает этому кредитору определенность с точки зрения того,
El acreedor tendrá la certeza de que,
Иными словами, кредитору требуется направлять лицу, предоставляющему право, не официальное уведомление о неисполнении,
Es decir, que el acreedor no tendrá que notificar formalmente al otorgante el incumplimiento,
В свою очередь, Руководство предусматривает, что кредитору необходимо будет давать уведомление о намерении принять активы в погашение обеспеченного обязательства( см. рекомендации 141145).
En contraste, la Guía prevé que un acreedor tendrá que notificar su intención de aceptar los bienes como liquidación de la obligación garantizada(véase las recomendaciones 141 a 145).
В сделке с удержанием правового титула имущество принадлежит кредитору и обеспечение создается функционально в силу того,
En una operación con retención de la titularidad, los bienes son propiedad del acreedor y la garantía se constituye de modo funcional,
Он оказывает одностороннее давление на заемщика без предоставления кредитору каких-либо стимулов отказаться от инвестиционной возможности,
Se ejerce una presión unilateral sobre el prestatario sin incitar realmente al acreedor a renunciar a una oportunidad de inversión,
отказавшись погасить долг кредитору и не предоставив Генеральному секретарю информацию относительно выполнения его частных финансовых обязательств, когда ему было конкретно предложено это сделать.
sus obligaciones jurídicas particulares, pues se abstuvo de pagar a un acreedor y no informó al Secretario General respecto del cumplimiento de sus obligaciones financieras particulares cuando se le conminó específicamente a que lo hiciera.
какой-либо способ обеспечения, это не обязательно позволяет кредитору отделять активы от имущественной массы в случае несостоятельности должника.
esta técnica no permitía necesariamente que el acreedor separase los bienes sobre los que recayera su derecho de la masa de la insolvencia, en un supuesto de insolvencia.
активы переданы в залог более чем одному кредитору без раскрытия информации об этом,
los bienes estén pignorados en beneficio de más de un acreedor sin la revelación pertinente,
когда активы возвращаются кредитору, и было высказано мнение о том, что такой случай должен охватываться независимо от выбора формулировки.
en casos en que los bienes fueran devueltos al acreedor, y se sugirió que en todo nuevo enunciado se tuviera en cuenta esa eventualidad.
Результатов: 194, Время: 0.0658

Кредитору на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский