криминализациикриминализироватьпризнать в качестве уголовно наказуемыхкриминализоватьв качестве уголовного преступленияквалифицировать в качестве уголовного правонарушенияпризнать в качестве преступленийпризнавать уголовно наказуемым деянием
криминализациикриминализироватьуголовного преследованияобъявитьввести уголовную ответственность
Примеры использования
Криминализацию
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Криминализацию" отчуждения/ присвоения имущества"
Se tipifique como delito el" desposeimiento o despojo de bienes"
Обеспечить криминализацию всех форм насилия в отношении женщин и надлежащее расследование,
Asegurar que todas las formas de violencia contra la mujer estén penalizadas y sean objeto de investigaciones,
Последующие законодательные реформы не оказали какого-либо влияния на криминализацию абортов или на вышеописанные деяния или наказания,
Las reformas legislativas posteriores no han tenido incidencia en la tipificación del delito de aborto, ni en las conductas descritas
Вместе с тем в соответствии с Конституцией Ирландии принцип защиты брака делает весьма проблематичным криминализацию случаев добровольного вступления в брак.
No obstante, debido a las disposiciones sobre la protección del matrimonio contenidas en la Constitución de Irlanda, es sumamente problemático atribuir carácter delictivo a un matrimonio voluntario.
небольшому числу стран региона, законодательство которых предусматривает криминализацию насильственного исчезновения.
el Perú es uno de los pocos países en la región cuya legislación contempla el delito de desaparición forzada.
было обращено на положения Конвенции, регулирующие криминализацию и международное сотрудничество в правовой области.
se hizo mención expresa de las disposiciones de la Convención referentes a la penalización y a la cooperación judicial internacional.
который предусматривает определение и криминализацию торговли людьми в соответствии с международными нормами;
que define y tipifica el delito de trata de conformidad con las normas internacionales;
Некоторые выступавшие обратили особое внимание на необходимость совмещать криминализацию и другие правоохранительные меры борьбы с коррупцией с мерами по защите свидетелей, которые добросовестно сообщают компетентным органам об актах коррупции.
Algunos oradores se centraron en la necesidad de combinar la penalización y otras respuestas de represión de la corrupción con medidas para la protección de los testigos que denunciaran de buena fe actos de corrupción a las autoridades competentes.
Предусмотреть в национальном законодательстве запрет и криминализацию всех видов насилия в отношении женщин
Introducir en sus leyes nacionales la prohibición y penalización de todos los tipos de violencia doméstica contra las mujeres
Комитет считает криминализацию террористических актов
El Comité considera que la tipificación de los actos terroristas
Отметив, что Комитет по правам ребенка настоятельно призвал Чили пересмотреть полную криминализацию абортов, она рекомендовала b активизировать усилия для обеспечения соответствия закона об абортах обязательствам Чили в области прав человека.
Tras observar que el Comité de los Derechos del Niño había instado a Chile a que revisara su penalización total del aborto, le recomendó que: b hiciera más esfuerzos para ajustar la legislación sobre el aborto a las obligaciones de derechos humanos de Chile.
и в частности криминализацию насилия в семье,
en particular la criminalización de la violencia en el hogar
Комитет с удовлетворением отмечает криминализацию пыток и жестокого обращения соответственно в статьях 3
El Comité acoge favorablemente la tipificación de la tortura y los malos tratos en los artículos 3
Комитет обеспокоен далее тем, что, несмотря на криминализацию супружеского изнасилования,
Preocupa además al Comité que, a pesar de la tipificación como delito de la violación marital,
Эквадор сообщил о частичном соблюдении положений, предусматривающих криминализацию приобретения, владения
El Ecuador informó de la aplicación parcial de las disposiciones que prescriben la penalización de la adquisición, posesión
обвинение в связях с антиобщественными элементами предполагает криминализацию мирных политических
vinculado a elementos antisociales, implica, según la fuente, una criminalización de las relaciones privadas
Она приветствовала регулярное обновление планов действий по борьбе с торговлей людьми, криминализацию торговли людьми в Уголовном кодексе
Acogió con satisfacción la actualización periódica de los planes de acción contra la trata de personas, la tipificación de la trata en el Código Penal
в частности, криминализацию пыток и насильственного исчезновения,
en particular la tipificación como delito de la tortura y las desapariciones forzadas,
Принятые Рабочей группой рекомендации охватывают широкий спектр вопросов, включая криминализацию, расследование и уголовное преследование,
Las recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo se refirieron a una amplia variedad de cuestiones, entre ellas la penalización, la investigación y el enjuiciamiento,
Что касается первой статьи Конвенции, то докладчик хотел бы получить уточнения о проекте реформы Уголовного кодекса, который предусматривает криминализацию всех актов пыток, указанных в статьях 1- 4.
Con respecto al artículo I de la Convención, el Relator dice que agradecería recibir información detallada sobre la reforma del Código Penal que prevé tipificar como delito todos los actos de tortura conforme a los artículos 1 a 4.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文